"موارد مالية كافية" - Translation from Arabic to French

    • des ressources financières suffisantes
        
    • ressources financières adéquates
        
    • de ressources financières suffisantes
        
    • suffisamment de ressources financières
        
    • des moyens financiers suffisants
        
    • des ressources suffisantes
        
    • ressources financière suffisantes
        
    • des ressources financières appropriées
        
    • de ressources suffisantes
        
    • des moyens financiers adéquats
        
    • les ressources financières nécessaires
        
    • fonds suffisants
        
    • financement adéquat
        
    L'accès en temps utile à des ressources financières suffisantes et prévisibles est également indispensable à la réussite du processus. UN كما أن توافر موارد مالية كافية ومناسبة التوقيت ويمكن التنبؤ بها أمر حاسم أيضاً لنجاح عملية الإبلاغ.
    De nombreux orateurs ont souligné combien il importait d'assurer des ressources financières suffisantes pour le développement durable. UN وشدد كثير من المتحدثين على أهمية تأمين موارد مالية كافية للتنمية المستدامة.
    Certes, tous ces programmes et projets ne peuvent être appliqués sans ressources financières adéquates. UN كل هذه البرامج والمشروعات، بالقطع، لا يمكن تنفيذها دون موارد مالية كافية.
    De même, des ressources financières adéquates sont nécessaires pour renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique et social. UN وبالمثل، تلزم موارد مالية كافية لتعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour les deux tiers des activités, il est fait état de ressources financières suffisantes. UN وورد أن هناك موارد مالية كافية ومؤكدة بالنسبة لثلثي أنشطة المشاريع.
    Il recommande en outre à l'État partie de consacrer suffisamment de ressources financières à l'application de ce plan d'action. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد مالية كافية لتنفيذ الخطة.
    Plusieurs ont souligné qu'il était important d'identifier des ressources financières suffisantes et durables pour le renforcement des capacités, y compris le transfert approprié de technologies. UN وشدّد كثيرون على أهمية تعيين موارد مالية كافية ومستدامة لبناء القدرات بما في ذلك نقل التكنولوجيا على النحو الملائم.
    Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. UN ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة.
    des ressources financières suffisantes doivent être prélevées sur le budget ordinaire des Nations Unies pour surmonter la crise financière actuelle. UN وينبغي تقديم موارد مالية كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة للتغلب على الأزمة المالية الحالية.
    Toutefois, de tels résultats ne pourront être obtenus sans des ressources financières suffisantes. UN غير أن تلك النتائج لا يمكن تحقيقها دون موارد مالية كافية.
    Les pays donateurs doivent assurer des ressources financières suffisantes et prévisibles pour permettre aux réformes de produire des résultats à long terme. UN فينبغي للمجتمع المانح أن يكفل موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها تسمح لﻹصلاحات بأن تسفر عن نتائج طويلة اﻷجــل.
    Elle souligne néanmoins une fois de plus que sans des ressources financières suffisantes, le Comité ne pourra pas s’acquitter convenablement de sa tâche. UN ومع ذلك يؤكد الاتحاد من جديد، مرة أخرى، أن اللجنة لن تستطيع الاضطلاع بمهمتها على النحو المناسب دون موارد مالية كافية.
    Le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières adéquates sont requis pour encourager le recours à ces énergies. UN ويلزم العمل على بناء القدرات وتوفير موارد مالية كافية لتعزيز الطاقة المتجددة.
    Certes des ressources financières adéquates devraient renforcer cette approche globale. UN وبالطبع ينبغي أن تدعم هذا النهج الشامل موارد مالية كافية.
    :: Fourniture de ressources financières adéquates pour assurer la protection des femmes et des filles. UN :: إتاحة موارد مالية كافية لضمان حماية النساء والفتيات.
    La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. UN وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Pour exécuter les mandats pertinents de l'UNODC, il était nécessaire de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. UN واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة.
    Il était essentiel de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. UN ومن الأمور الجوهرية توفر موارد مالية كافية.
    Recommandation no 7 Mettre suffisamment de ressources financières au service de l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes. UN التوصية 7: يوصي التقييم البرنامج بالعمل على توفير موارد مالية كافية لتعميم المنظور الجنساني.
    De plus, la difficulté à se procurer des moyens financiers suffisants et durables demeure un obstacle majeur à l'application et au respect des instruments juridiques internationaux. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال توفير موارد مالية كافية ومستدامة يشكل أحد العقبات الرئيسية أمام تنفيذ الصكوك القانونية الدولية وإنفاذها.
    Le Comité exprime l’espoir que le nouveau projet de loi sur l’aide judiciaire sera adopté et entrera en vigueur dès que possible, et que des ressources suffisantes seront consacrées à sa mise en oeuvre effective. UN وتعرب اللجنة عن أملها في اعتماد مشروع القانون الجديد المتعلق بالمساعدة القانونية وفي إنفاذه في أقرب وقت ممكن، وفي توفير موارد مالية كافية لتنفيذه فعليا.
    5. L'application de mesures au titre du présent article tient compte des conditions socio-économiques des Parties, et le respect des dispositions du présent article est subordonné à la mobilisation de ressources financière suffisantes, prévisibles et appropriées, au transfert de technologies et à la coopération aux fins du renforcement des capacités des Parties conformément à leur propre évaluation de leurs besoins et priorités. UN 5 - تُراعى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في هذه المادة الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأطراف، ويكون الامتثال مرهوناً بتعبئة موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها ومناسبة وكذلك نقل التكنولوجيا والتعاون على النحو المطلوب لبناء القدرات لدى الأطراف وفقاً لتقديراتها الخاصة لاحتياجاتها وأولوياتها.
    Ceux-ci devraient aider à mobiliser des ressources financières appropriées et prévisibles, des transferts de technologie et des actions de renforcement des capacités. UN فينبغي للبرلمانات أن تساعد على تعبئة موارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات.
    Avant tout, ils ont besoin de ressources suffisantes et prévisibles de toute provenance pour s'acquitter de leurs mandats. UN وهما بحاجة، في المقام الأول، الى موارد مالية كافية ويمكن التنبوء بها من جميع المصادر بغية الوفاء بولايتيهما.
    En effet, il ne fait aucun doute que la nouvelle approche de la CTPD ne pourra se concrétiser que si des moyens financiers adéquats lui sont alloués. UN فليس من شك في أنه لا سبيل إلى تحقيق النهج الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ما لم تخصص له موارد مالية كافية.
    Si l'on continue à autoriser des engagements sans que les ressources financières nécessaires soient mises à la disposition de l'Organisation, on risque de compromettre sa situation de trésorerie. UN والاستمرار في منح اﻹذن بالالتزام بأموال بدون توفر موارد مالية كافية يمكن أن يكون ضارا بحالة التدفق النقدي للمنظمة.
    À cet égard, le Président a fait observer que le facilitateur ne disposait pas de fonds suffisants. UN وفي هذا الصدد، ذكر الرئيس أن الميسِّر المحايد يعاني من عدم توافر موارد مالية كافية.
    Une question d'importance cruciale qui allait sous-tendre tous les débats était la nécessité d'assurer au PNUE un financement adéquat, stable et prévisible. UN أما القضية ذات الأهمية الكبرى والتي تقوم عليها جميع المناقشات، فهي الحاجة إلى ضمان موارد مالية كافية ومستقرة ومنتظمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more