"موارد مالية وبشرية" - Translation from Arabic to French

    • des ressources financières et humaines
        
    • de ressources financières et humaines
        
    • les ressources financières et humaines
        
    • ressources humaines et financières
        
    • des moyens financiers et humains
        
    • ressources financières et humaines dont
        
    • importantes ressources financières et humaines
        
    • les moyens financiers et humains
        
    • les ressources budgétaires et humaines
        
    • ressources financières et humaines et de
        
    • des ressources financières et du personnel
        
    Les Gouvernements français, allemand, finlandais et égyptien ont également fourni des ressources financières et humaines. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت حكومات فرنسا، وألمانيا، وفنلندا، ومصر موارد مالية وبشرية.
    Elles occupent une place importante, voire essentielle dans la mise en œuvre de la Convention, aussi des ressources financières et humaines doivent-elles y être consacrées. UN وبدلا من ذلك، فهي تشكل جزءا هاما أو رئيسيا من تنفيذ الاتفاقية، التي تتطلب موارد مالية وبشرية على حد سواء.
    des ressources financières et humaines adéquates doivent être mobilisées et déployées et les technologies transférées aux pays en développement. UN ويلزم تعبئة وتخصيص موارد مالية وبشرية كافية، ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Il conviendrait de doter ce mécanisme de ressources financières et humaines suffisantes pour garantir leur pleine mise en œuvre et leur coordination efficace. UN كما توصي بوجوب تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لكفالة تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذاً كاملاً وتنسيقها على النحو الفعال.
    Deuxièmement, l'objectif de ce processus est de renforcer le programme de travail de l'Organisation, y compris, le cas échéant, en fournissant les ressources financières et humaines nécessaires. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    Le Comité recommande en outre que des ressources humaines et financières suffisantes soient affectées à toutes ces activités. UN وتوصي اللجنة أيضا بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية لهذه الأغراض.
    Le nettoyage de ces zones requiert des ressources financières et humaines considérables. UN وتتطلب إزالة تلك المخلفات موارد مالية وبشرية ضخمة.
    L'appui administratif et fonctionnel à ces réunions suppose des ressources financières et humaines considérables, mais ces ressources n'ont pas augmenté proportionnellement. UN ويتطلب تقديم الدعم الإداري والفني لهذه الاجتماعات موارد مالية وبشرية هامة، لم تزدد على نحو مواز.
    La société civile doit intervenir, et des ressources financières et humaines accrues doivent être consacrées à cette lutte dans chaque pays. UN ويجب أن يشرك المجتمع المدني، ويجب أن تخصص موارد مالية وبشرية متزايدة للمكافحة في كل بلد.
    Il recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines appropriées en faveur des programmes concernant la famille et la société. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مالية وبشرية كافية للبرامج المتعلقة بالأسرة والبرامج الاجتماعية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines appropriées en faveur des programmes concernant la famille et la société. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مالية وبشرية كافية للبرامج المتعلقة بالأسرة والبرامج الاجتماعية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines appropriées en faveur des programmes concernant la famille et la société. UN وعلاوة على ذلك فإن اللجنة توصي بأن تخصص الدولة الطرف موارد مالية وبشرية كافية للبرامج الاجتماعية والمتعلقة بالأسرة.
    Il faut mettre à disposition des ressources financières et humaines suffisantes afin que toutes les langues officielles soient placées véritablement sur un pied d'égalité. UN ويتعين أن تُوفر موارد مالية وبشرية مناسبة كيما تصبح جميع اللغات الرسمية بالفعل ذات مكانة متساوية.
    Cette réforme du secteur de la protection de l'enfance exige des ressources financières et humaines. UN ويحتاج الإصلاح في ميدان حماية الطفل إلى موارد مالية وبشرية.
    Les veuves ont besoin de ressources financières et humaines qui les aident à mettre sur pied leurs propres organisations et leurs propres réseaux. UN وتحتاج الأرامل إلى موارد مالية وبشرية لمساعدتهن في إنشاء المنظمات والشبكات الخاصة بهن.
    Les Inspecteurs tiennent à souligner que l'attribution de ressources financières et humaines dans le cadre d'un plan améliore les chances de succès du projet. UN ويود المفتشان التأكيد أن تخصيص موارد مالية وبشرية في سياق الخطة الموضوعة من شأنه أن يعزز نجاح المشروع.
    De nombreux représentants considéraient en outre qu'il était essentiel de veiller à l'existence de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles, indispensables au Bureau. UN وارتأى العديد من الممثلين أيضا أن من الأساسي ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ويمكن التنبؤ بها كشرط مسبق لنجاح عمل المكتب.
    Demande à la Haut-Commissaire de fournir à l'expert indépendant les ressources financières et humaines nécessaires à l'accomplissement de son mandat; UN 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تزوِّد الخبير المستقل بما يلزم من موارد مالية وبشرية من أجل الاضطلاع بولايته؛
    3. Loue les efforts faits par le Centre pour les droits de l'homme pour accomplir ses tâches qui ne cessent de croître avec les ressources financières et humaines limitées qui sont mises à sa disposition; UN " ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق الانسان من أجل إنجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    Il faut affecter aux programmes relatifs au développement des États Membres les ressources humaines et financières nécessaires à leur exécution. UN وينبغي أن تحصل البرامج المتعلقة باحتياجات الدول الأعضاء الإنمائية على موارد مالية وبشرية كافية.
    L'enlèvement de ces restes nécessitant des moyens financiers et humains considérables, une coopération internationale serait la bienvenue. UN وتتطلب إزالتها موارد مالية وبشرية كبيرة؛ وسيلقى التعاون الدولي بالتالي الترحيب.
    Cela serait une cause suffisante d'inquiétude s'il n'y avait en plus le fait que ces institutions et activités absorbent des ressources financières et humaines dont on pourrait faire un bien meilleur usage. UN وهذا يعطي سببا كافيا للشعور بالقلق، علاوة على أن هذه المؤسسات واﻷنشطة تمتص موارد مالية وبشرية يمكن أن تستخدم استخداما أفضل بطريقة أخرى.
    Nous avons conscience que pour parvenir à cet objectif il faudra d'importantes ressources financières et humaines. Nous ferons tout pour les mobiliser. UN ونعترف بأن دعم تحقيق هذا الهدف يقتضي تكريس موارد مالية وبشرية ضخمة ولذلك سنعمل قصارى جهودنا لتحديد تلك الموارد ورصدها.
    Là aussi, il s'agira de débloquer les moyens financiers et humains pour assurer le développement économique, social et démocratique des différentes régions et des populations qui s'engagent pour la paix. UN وهنا أيضا، يتعلق اﻷمر بتوفير موارد مالية وبشرية تكفل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والديمقراطية لصالح المناطق والشعوب المختلفة الملتزمة بالسلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de s'attacher à renforcer le cadre institutionnel national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, notamment en allouant les ressources budgétaires et humaines suffisantes pour en garantir le bon fonctionnement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لتعزيز الإطار المؤسسي الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وذلك من خلال أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لضمان التسيير السليم لأعمالها.
    Les Inspecteurs constatent qu'ONU-Océans n'a pas encore été en mesure de démontrer la < < valeur ajoutée > > qu'il procure en raison du manque de ressources financières et humaines et de l'absence de volonté politique permettant de faire progresser le mécanisme. UN ويخلص المفتشان إلى أن آلية الشبكة لم تستطع بعد البرهنة عن " قيمتها المضافة " بسبب الافتقار إلى ما يلزم من موارد مالية وبشرية وإرادة سياسية للمضي قدماً بالآلية.
    Le Comité a jugé indispensable à la mise en oeuvre du Programme d’action que les États établissent un mécanisme national de haut niveau pourvu des ressources financières et du personnel voulus pour élaborer et coordonner les plans d’action en faveur des femmes. UN ٥٣ - وتعتبر اللجنة أن إنشاء أجهزة وطنية رفيعة المستوى تتوفر لديها موارد مالية وبشرية كافية وتضطلع بمسؤولية تحديد وتنسيق سياسة عامة من أجل النهوض بالمرأة، أمر بالغ اﻷهمية بالنسبة للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more