des ressources suffisantes doivent également être fournies. | UN | ويجب توفير موارد ملائمة حيثما اقتضت الحاجة. |
Le représentant d'un autre groupe régional a fait observer que des ressources suffisantes devraient être allouées aux fonctions de contrôle et d'évaluation afin d'améliorer la prise de décisions et la responsabilité. | UN | وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه ينبغي تخصيص موارد ملائمة لوظيفتي الرصد والتقييم من أجل تحسين دعم عملية صنع القرارات والمساءلة. |
Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. | UN | وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
Le Comité suggère que l'État partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. | UN | وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
Pour cela, elles avaient besoin de ressources adéquates, d'une architecture technologique permettant de réaliser des opérations complexes et d'un personnel qualifié. | UN | ولهذا، فهي تحتاج إلى موارد ملائمة وإلى قاعدة تكنولوجية كافية من أجل العمليات المعقدة وإلى موظفين مؤهلين. |
Il importe qu'il reçoive les ressources appropriées à cet effet en 2003. | UN | وينبغي منح اللجنة الخاصة موارد ملائمة للقيام بذلك في عام 2003. |
Le Groupe forme également le vœu que les fonctionnaires sur le terrain soient informés au sujet du système de justice interne et que les ressources nécessaires à cette fin soient prévues. | UN | وتأمل أيضا تخصيص موارد ملائمة لإبلاغ الموظفين الميدانيين بنظام العدل الداخلي. |
Le représentant d'un autre groupe régional a fait observer que des ressources suffisantes devraient être allouées aux fonctions de contrôle et d'évaluation afin d'améliorer la prise de décisions et la responsabilité. | UN | وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه ينبغي تخصيص موارد ملائمة لوظيفتي الرصد والتقييم من أجل تحسين دعم عملية صنع القرارات والمساءلة. |
Afin que l'on accorde des ressources suffisantes pour résoudre les problèmes sexospécifiques, le Ghana encourage une budgétisation favorable à l'égalité des sexes dans les principaux ministères, services et organismes. | UN | ولضمان تخصيص موارد ملائمة للقضايا الجنسانية تعزز غانا الميزنة التي تستجيب لقضايا الجنسين داخل الوزارات والإدارات والوكالات. |
On a déploré que les projections urbaines n'aient pas été ventilées par sexe et par âge comme il avait été suggéré dans la recommandation 9, en soulignant que des ressources suffisantes auraient dû être mobilisées pour permettre la pleine application de cette recommandation. | UN | وأبدي شعور بالقلق إزاء عدم تنفيذ التوصية 9 بشأن تحليل إسقاطات المناطق الحضرية حسب الجنس والعمر، وجرى التأكيد على وجوب السعي إلى إيجاد موارد ملائمة لتنفيذ تلك التوصية. |
Nous réaffirmons donc notre appel à l'ONU et à la communauté internationale pour qu'elles mettent tout en oeuvre afin de garantir des ressources suffisantes pour aider l'Angola et d'autres pays sortant des situations de conflit. | UN | ولذلك، نكرر مجددا نداءنا إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يبذلا قصارى جهدهما لكفالة وجود موارد ملائمة لمساعدة أنغولا وبلدان أخرى خارجة من حالات صراع. |
Je suis pleinement convaincu que si chaque État Membre reçoit des ressources suffisantes et respecte les engagements contenus dans la Déclaration, nous pourrons arrêter la propagation de l'épidémie et inverser la tendance actuelle à la croissance de l'épidémie. | UN | وإنني لعلى ثقة تامة بأنه إذا حصلت كل دولة من الدول الأعضاء على موارد ملائمة وامتثلت للالتزامات الواردة في الإعلان، يمكننا أن نوقف الاتجاه المتصاعد للوباء وأن نعكس مساره. |
Nous avons également reconnu que des projets novateurs dans ce domaine pourraient mettre à la disposition des pays écrasés sous le poids du service d'une dette effarante des ressources suffisantes pour réaliser certains projets de développement prévus dans leurs stratégies ou plans nationaux de développement. | UN | واتفقنا أيضا على أن الأساليب المبتكرة لهيكلة الديون قد تيسر للبلدان التي تتراكم عليها خدمة الديون موارد ملائمة لتنفيذ مشاريع إنمائية محددة تنص عليها خططها أو استراتيجياتها الإنمائية الوطنية. |
Le Comité suggère que l'Etat partie octroie des ressources appropriées, et selon les besoins, envisage de demander une assistance technique pour appuyer ses efforts visant à rendre les soins de santé de base accessibles à tous les enfants. | UN | وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال. |
Pour mener à bien les tâches que nous lui avons confiées, le Secrétaire général aura non seulement besoin des ressources appropriées, mais aussi d'une plus grande autorité, afin que l'Organisation puisse répondre rapidement à l'évolution des priorités. | UN | ولتيسير الولاية التي أوكلناها إليه على نحو أفضل، لن يلزم الأمين العام موارد ملائمة فحسب، بل يلزمه أيضا مزيد من السلطة، حتى يكفل قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة للأولويات الناشئة. |
Conformément au plan stratégique et sur la base de travaux existants, les hauts fonctionnaires se sont engagés à fournir des efforts en vue de l'introduction de systèmes de gestion durable spécifiques à chaque organisme et à faire leur possible pour déterminer des ressources appropriées aux fins de la mise en œuvre. | UN | 49 - التزم كبار المسؤولين، تمشِّياً مع الخطة الاستراتيجية وبالاستفادة من العمل الموجود، بالتحرُّك نحو إدخال نظم لإدارة الاستدامة مخصصة لكل منظمة بعينها، والسعي لتوفير موارد ملائمة للتنفيذ. |
a) De veiller à ce que des ressources appropriées soient allouées au secteur de la santé et d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques et programmes d'ensemble en vue d'améliorer la situation sanitaire des enfants; | UN | (أ) ضمان تخصيص موارد ملائمة لقطاع الصحة، ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال؛ |
Une concertation plus poussée devrait être menée avec les dirigeants et les populations des régions autonomes de l'Atlantique afin d'identifier les domaines économiques et sociaux nécessitant une intervention prioritaire et l'allocation des ressources adéquates. | UN | كما يجب إجراء تشاور أعمق بين المسؤولين وسكان المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي على ساحل الأطلسي بغية تحديد المجالات الاقتصادية والاجتماعية التي تتطلب تدخلا على سبيل الأولوية وتخصيص موارد ملائمة. |
Sans les ressources adéquates, il est impossible de consolider la paix et d'organiser les élections. | UN | 20 - وأضاف أنه لا يمكن توطيد السلام ولا إجراء الانتخابات بدون تخصيص موارد ملائمة. |
L'autonomisation du Département de l'appui aux missions commande que davantage de pouvoirs lui soient délégués et que les ressources appropriées lui soient transférées du Département de la gestion, ainsi qu'il est proposé dans le présent rapport. | UN | ويتطلب تمكين إدارة الدعم الميداني نقل سلطات إضافية - وتحويل موارد ملائمة - إليها من إدارة الشؤون الإدارية كما هو مقترح في هذا التقرير. |
44. Afin d'aider le Président à exercer ses fonctions, l'Assemblée générale demandera au Secrétaire général, après avoir consulté le Président, d'inclure dans le budget-programme une proposition visant à mettre à la disposition du Président les ressources appropriées, au besoin en renforçant l'appui administratif et le personnel de son bureau. | UN | ٤٤ - لمساعدة الرئيس على أداء مسؤولياته، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدرج في الميزانية البرنامجيـة المقبلـة، بعد التشـاور مع الرئيس، اقتراحـا بإتاحـة موارد ملائمة للرئيس، تشمل، اذا ما كانت هناك ضرورة لذلك، تعزيز الدعم المقدم لمكتب الرئيس في مجالي اﻹدارة والموظفين. |
Le Groupe de travail est également convenu que son président adresserait une lettre à la Banque mondiale et aux donateurs demandant qu'ils fournissent à temps les ressources nécessaires pour : | UN | 11 - وافق الفريق العامل أيضا على توجيه رسالة من رئيسه إلى البنك الدولي والجهات المانحة يطلب فيها توفير موارد ملائمة وفي الوقت المناسب بهدف: |