"موازية أو" - Translation from Arabic to French

    • parallèles ou
        
    • parallèle ou
        
    La liste d'experts n'est pas dressée dans le but de créer un groupe à composition limitée ni d'autres organes parallèles ou subsidiaires par rapport au groupe d'experts. UN ولا يُقصد بإعداد قائمة الخبراء تشكيل أي فريق خبراء محدود العضوية أو أجهزة أخرى موازية أو فرعية لفريق الخبراء.
    Il n'y a pas en Grèce d'ordres juridiques parallèles ou distincts et tous les citoyens sont tenus de respecter le Code civil. UN وقال إن اليونان لا تطبق نظماً قانونية موازية أو منفصلة. فالقانون المدني ملزم لجميع المواطنين.
    Chacun de ceux qui exercent une autorité devrait être pleinement responsable de ses subordonnés; les liens parallèles ou techniques ne devraient pas empiéter sur l'organisation hiérarchique ou la remplacer; UN وينبغي أن يكون لدى كل مستوى من مستويات السلطة المسؤولية الكاملة عن اﻷشخاص الذين يخضعون لقيادة تلك السلطة؛ كما ينبغي ألا تتداخل روابط موازية أو روابط تقنية في التنظيم المتسلسل أو أن تحل محله؛
    Il ne serait pas nécessaire d'envisager un processus parallèle ou de réforme de la Conférence. UN ولن تكون هناك حاجة إلى النظر في عملية موازية أو إصلاح المؤتمر.
    F. Description de toute législation parallèle ou supplémentaire, y compris des traités ou conventions avec d'autres pays, prévoyant une coopération ou des procédures pour régler les différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives. UN واو- وصف أي قوانين موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو وثائق التفاهم المبرمة مع بلدان أخرى، تشمل تعاوناً أو إجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Mais il importe que le gouvernement fixe des limites claires à leurs activités et veille à ce qu'elles ne deviennent pas des structures parallèles ou concurrentes aux institutions gouvernementales traditionnelles. UN ولكنة ينبغي أن تضع الحكومة حدودا واضحة ﻷنشطتها وتسهر على ألا تصبح هذه اﻷفرقة بنى موازية أو منافسة للمؤسسات الحكومية التقليدية.
    Plusieurs orateurs ont engagé à mettre en place un instrument international global sur les migrations internationales, tandis que certains délégués ont mis en garde contre la création de structures parallèles ou redondantes sur les migrations. UN ودعا العديد من المتكلمين إلى وضع صك دولي شامل بشأن الهجرة الدولية. وحذرت بعض الوفود من مغبة إنشاء هياكل موازية أو مكررة تتعلق بالهجرة.
    En étudiant les travaux publiés de ceux qui poursuivent des recherches parallèles ou complémentaires, les universitaires des pays les moins avancés peuvent également trouver des collaborateurs potentiels partout dans le monde. UN ومن خلال دراسة الأعمال المنشورة للذين يعملون على أبحاث موازية أو مكملة، يتاح أيضا للباحثين من أقل البلدان نموا اكتشاف أطراف يمكن التعاون معهم والتعرّف عليهم في أي مكان في العالم.
    Les autorités ont mené à bien d'autres activités parallèles ou concomitantes, notamment l'organisation d'élection d'enfants, de séminaires et de stages et la conclusion d'accords avec d'autres pays et organisations internationales dans le domaine de la coopération pour le développement. UN واضطلعت السلطات أيضاً بأنشطة أخرى موازية أو متزامنة، بما في ذلك إجراء انتخاب للأطفال، وتنظيم حلقات دراسية ودورات وعقد اتفاقات مع بلدان ومنظمات دولية أخرى في ميدان التعاون الإنمائي.
    a) Plutôt que de créer des systèmes parallèles ou de substitution, on a renforcé le rôle central du Gouvernement en matière de protection civile. UN (أ) تعزيز الدور المركزي للحكومة في إدارة الكوارث، لا إنشاء أنظمة موازية أو بديلة.
    Les efforts précédemment déployés pour réformer le fonctionnement de l'Organisation ont eux-mêmes été entravés par ces forces. Le plus souvent, ils ont produit des mécanismes parallèles ou donné naissance à des organes additionnels dont la raison d'être était plutôt de coordonner que de gérer efficacement. UN وهذه القوى ذاتها كانت معوقة حتى للجهود السابقة المبذولة ﻹصلاح أداء اﻷمم المتحدة، إذ أفضت في أكثر اﻷحيان إلى إنشاء آليات موازية أو إقامة هيئات إضافية القصد منها التنسيق بين هياكل اﻹدارة وليس إلى إقامة هياكل إدارية فعالة.
    Ces autorités doivent respecter l'autonomie future des peuples guaranis, y compris leurs structures organisationnelles, et ne doivent pas promouvoir la création d'organisations parallèles ou encourager le conflit par des promesses discriminatoires d'aide et de projets de développement. UN ويتعين على هذه السلطات أن تحترم الاستقلال الذاتي المقبل لشعب الغواراني، بما في ذلك هياكله التنظيمية، وينبغي ألا تحاول إنشاء منظمات موازية أو التشجيع على التنازع بإعطاء وعود قائمة على التمييز في تقديم المساعدة وإقامة المشاريع الإنمائية.
    et de la communication La plupart des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, dont certains utilisent le SIG, ont mis au point des systèmes parallèles, ou sont en train de le faire. UN 61 - استحدث معظم الوكالات والصناديق والبرامج، وبعضها من مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل، أنظمة موازية أو هي بصدد استحداثها.
    Une majorité des personnes interrogées s'est prononcée en faveur de nouvelles modalités, telles que des débats parallèles ou des débats en groupe, essentiellement parce que cela permettrait d'employer le temps avec plus d'efficacité et de se concentrer sur les questions qui présentent le plus d'intérêt pour leur délégation. UN 31 - أيدت أغلبية من المجيبين اتخاذ ترتيبات بديلة، مثل إجراء مناقشات موازية أو تنظيم حلقات نقاش، معللين ذلك أساساً بكفاءة استخدام الوقت والقدرة على التركيز على بعض المواضيع التي توليها وفودهم قدراً أكبر من الأهمية.
    26. En tout état de cause, le Comité estime que la question de la responsabilité de l'Iraq dans le cas d'atteintes à l'environnement résultant de causes parallèles ou concomitantes ne se pose pas dans le cas des réclamations de la deuxième tranche < < F4 > > . UN 26- وعلى أية حال، يرى الفريق أن قضية مسؤولية العراق عن الأضرار البيئية الناجمة عن أسباب موازية أو متزامنة ليست قضية يتعين التطرق إليها فيما يتصل بالدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " .
    F. Description de toute législation parallèle ou supplémentaire, y compris des traités ou conventions avec d'autres pays, prévoyant une coopération ou des procédures pour régler les différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives. UN واو- بيان أي تشريعات موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو التفاهمات مع بلدان أخرى مما ينطوي على تعاون أو إجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Elle a suggéré que le Groupe de travail incorpore ses propres recommandations dans le processus de réalisation des OMD plutôt que d'engager un processus parallèle ou de réaliser des travaux qui fassent double emploi. UN واقترحت الولايات المتحدة الأمريكية على الفريق العامل إدراج توصياته في عملية الأهداف الإنمائية للألفية بدلاً من وضع عملية موازية أو تكرار العمل.
    F. Description de toute législation parallèle ou supplémentaire, y compris des traités ou conventions avec d’autres pays, prévoyant une coopération ou des procédures pour régler les différends dans le domaine des pratiques commerciales restrictives UN واو- بيان أي تشريعات موازية أو مكملة، بما في ذلك المعاهدات أو التفاهمات مع بلدان أخرى مما ينطوي على تعاون أو اجراءات لحل المنازعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية
    Le Programme Proequidad est-il un plan parallèle ou fait-il partie intégrante du Plan national de développement et de la stratégie de réduction de la pauvreté? S'il est un plan parallèle, quelles sont les incitations offertes aux ministères et aux secteurs et États pour l'appliquer? Existe-t-il des budgets séparés? Quelles mesures seront prises pour assurer que la priorité est accordée à Proequidad? UN 32 - وهل للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز خطة موازية أو أنها جزء لا يتجزأ من خطة التنمية الوطنية واستراتيجية الحد من الفقر؟ وإذا كان البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز خطة متوازية، فما هي الحوافز المتاحة لمختلف الوزارات والقطاعات والولايات لتنفيذها؟ وهل هناك ميزانيات منفصلة؟ وما الذي يتم عمله للتأكد من أنه تعطى الأولوية للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more