"موازية بشأن" - Translation from Arabic to French

    • parallèles sur
        
    • parallèle sur
        
    On y a présenté un exposé et organisé des débats parallèles sur la prise en compte des besoins particuliers des femmes dans l'élaboration des budgets. UN وشمل البرنامج عرضا ومناقشة جماعية موازية بشأن الجنسين والميزانية.
    Les délégations en question jugeaient inefficace d'engager des négociations parallèles sur ce sujet. UN واعتبرت هذه الوفود أن إدراج مادة لن تساعد في إجراء مفاوضات موازية بشأن الموضوع.
    Il faut donc avoir soin d'éviter de bâtir des processus parallèles sur les questions liées aux changements climatiques. UN ولذلك، يلزم توخي الحذر لتفادي إنشاء عمليات موازية بشأن المسائل المتصلة بتغير المناخ.
    Session parallèle sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres UN دورة موازية بشأن مكافحة تدهور الأراضي والتصحر
    En outre, les Coprésidents du Comité permanent sur l'assistance aux victimes ont organisé un atelier technique parallèle sur les enfants victimes des mines. UN بالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل تقنية موازية بشأن الأطفال ضحايا الألغام.
    Le 2 mars 2010, elle a organisé une manifestation parallèle sur le rôle des femmes dans le changement climatique. UN وعقدت المنظمة فعالية موازية بشأن تغيُّر المناخ ودور المرأة في 2 آذار/مارس 2010.
    Des manifestations parallèles sur l'urbanisation et la santé ainsi que sur la réduction des risques urbains et la résilience des villes ont été organisées en collaborations avec l'Organisation mondiale de la Santé et le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe, respectivement. UN ونُظمت، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة لخفض مخاطر الكوارث، على التوالي، أحداث موازية بشأن التنمية الحضرية والصحة وخفض المخاطر في الحضر ومرونة المدن.
    Elle a présenté 55 rapports oraux et 38 déclarations écrites et organisé des manifestations parallèles sur la traite des êtres humains, le servage domestique, la violence faite aux enfants, la liberté de religion et la torture. UN وقدمت 55 تقريرا شفويا و 38 تقريرا خطيا ونظمت أنشطة موازية بشأن الاتجار بالبشر والعبودية المنزلية، وممارسة العنف ضد الأطفال، وحرية الدين، والتعذيب.
    Ces observations pourraient peut-être s'appeler " observations parallèles sur des questions générales " au lieu d'" observations générales communes " . UN وقد يطلق عليها " تعليقات موازية بشأن القضايا العامة " بدلاً من " تعليقات عامة مشتركة " .
    Elle a également coorganisé des réunions parallèles sur les approches axées sur les droits de l'homme visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles, marquées par la participation du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCR), de l'Organisation mondiale de la santé et du FNUAP. UN واشتركت أيضا في تنظيم اجتماعات موازية بشأن النُهج القائمة على حقوق الإنسان الرامية إلى خفض الوفيات والأمراض النفاسية، وتضمنت مشاركة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومنظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle a également pris part à plusieurs réunions bilatérales ainsi qu'à des manifestations parallèles sur les résultats de l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et sur la migration, la traite et les droits de l'homme. UN وعقدت أيضاً عدداً من الاجتماعات الثنائية، وشاركت في مناسبات موازية بشأن حصيلة " استعراض بيجين بعد عشر سنوات " وبشأن الهجرة والاتجار وحقوق الإنسان.
    Il ressort d'études parallèles sur la sécurité urbaine dans les bidonvilles et les quartiers défavorisés que la criminalité, la drogue, la violence et les sévices sexuels constituent des réalités quotidiennes que les statistiques officielles passent sous silence ou négligent. UN 8 - وتوضح دراسات موازية بشأن السلامة الحضرية في الأحياء العشوائية وفي الأحياء المحرومة أن الجريمة والمخدرات والعنف والإيذاء الجنسي هي حقائق يعيشها الناس يوميا ولكن يقصر الإبلاغ عنها بل تتجاهلها الإحصاءات الرسمية.
    Des manifestations parallèles sur le développement urbain et la santé, d'une part, et sur la réduction du risque de catastrophe en milieu urbain et la résilience des villes à ce type de risque ont été organisées en collaboration respectivement avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le Bureau des Nations Unies pour la prévention des risques de catastrophe. UN ونُظمت مناسبات موازية بشأن التنمية الحضرية والصحة، والحد من المخاطر المتعلقة بالمناطق الحضرية، وقدرة المدن على الصمود، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، على التوالي.
    Des tables rondes ministérielles parallèles sur la réceptivité aux besoins des pays; l'interface science-politique; la fourniture au PNUE de ressources financières sûres, stables, adéquates et accrues pour l'accomplissement de son mandat; la participation des parties prenantes; la participation ministérielle et les dispositions institutionnelles futures; UN (ب) مناقشات مائدة مستديرة وزارية موازية بشأن الاستجابة للاحتياجات القطرية؛ والروابط بين العلوم والسياسات؛ والموارد المالية المضمونة والمستقرة والكافية والمتزايدة لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الوفاء بولايته؛ ومشاركة أصحاب المصلحة، ومستقبل الانخراط الوزاري في العمل والترتيبات المؤسسية؛
    Un événement parallèle sur la coordination de l'aide au renforcement des statistiques en Asie et dans le Pacifique est organisé conjointement avec la session du Comité de statistique de la CESAP. UN ويجري التحضير لتنظيم مناسبة موازية بشأن تنسيق الدعم المقدم لتطوير الإحصاءات في آسيا والمحيط الهادئ بالتزامن مع الدورة الأولى القادمة للجنة الإحصائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    En 2010 également, l'organisation a coparrainé une manifestation parallèle sur des stratégies comparatives pour mettre un terme à la violence à l'égard des femmes, qui s'est tenue le 3 mars pendant la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN وفي عام 2010 أيضا، اشتركت المنظمة في رعاية مناسبة سنوية موازية بشأن الاستراتيجيات المقارنة لإنهاء العنف ضد المرأة، والتي عُقدت في 3 آذار/مارس خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    :: Participation à l'exposition organisée dans le pavillon d'ONU-Habitat situé dans le Dôme de l'eau et mise en place d'une session parallèle sur l'assainissement lors du Sommet de Johannesburg (août/septembre); UN :: شاركت في معرض أقيم في جناح برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في قبة المياه ونظمت جلسة موازية بشأن المرافق الصحية خلال قمة الأرض، جوهانسبرغ، آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2002.
    Toutefois, un orateur, dont le pays a approuvé ladite décision, a maintenant déclaré que celuici n'accepterait pas que la Conférence négocie un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles si des négociations n'avaient pas lieu en parallèle sur les réductions des armements nucléaires et sur l'espace. UN بيد أن أحد المتحدثين، كان بلده قد وافق على وثيقة " المبادئ والأهداف " لمعاهدة عدم الانتشار، قد ذكر الآن أن بلده لن يسمح لمؤتمر نزع السلاح بالتفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ما لم يتم إجراء مفاوضات موازية بشأن تخفيض الأسلحة النووية وبشأن الفضاء الخارجي.
    :: Du 8 au 10 septembre, Mani Tese a participé à la session de 2004 du PNUD en organisant une manifestation parallèle sur le rôle de l'Europe dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avec Eurostep, dont l'association est membre; UN - وفي أيلول/سبتمبر (الفترة من 8 إلى 10 منه) شاركت ماني تيسي في دورة إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة لعام 2004، عن طريق تنظيمها، بالاشتراك مع منظمة التضامن الأوروبي نحو مشاركة شعبية متكافئة التي تعد ماني تيسي عضوا فيها، لفعاليات موازية بشأن دور أوروبا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    :: L'organisation a participé à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme (2012), au Siège de l'ONU à New York, et organisé une manifestation parallèle sur l'autonomisation des femmes rurales au Japon dans le cadre de la mondialisation de l'économie et de la catastrophe du 11 mars 2011. UN - حضر الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس و 15 آذار/مارس 2012 بمقر الأمم المتحدة في نيويورك، كما نظّم فعالية موازية بشأن " تمكين المرأة الريفية اليابانية في إطار اقتصاد العولمة وكارثة 11 آذار/مارس 2011 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more