"موازيين" - Translation from Arabic to French

    • parallèles
        
    L'organisation a produit des rapports parallèles en 2007 et 2009 sur les progrès dans la réalisation des OMD. UN أعدت المنظمة في عامي 2007 و 2009 تقريرين موازيين عن سبل النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutefois, la réussite de l'ensemble de ces processus dépendra d'une réforme et d'un développement parallèles des institutions sécuritaires. UN لكن التقدم الإجمالي يتوقف على القيام بإصلاح وتطوير موازيين لمؤسسات قطاع الأمن.
    9. Organiser deux réunions parallèles du Groupe consultatif d'experts UN 9- تنظيم نشاطين موازيين لفريق الخبراء الاستشاري
    Le Président en exercice de l'OSCE avait proposé d'établir des bureaux parallèles à Tbilissi et à Tskhinvali, placés sous la direction d'un Représentant spécial basé à Vienne. UN واقترح الرئيس الحالي للمنظمة خطة لإقامة مكتبين ميدانيين موازيين في تبليسي وتسخينفالي خاضعين لإدارة ممثل خاص مقره في فيينا.
    Il semble que le Règlement intérieur du Comité soit suffisamment souple pour permettre aux travaux de se dérouler dans deux groupes de travail parallèles. UN 8 - يبدو أن النظام الداخلي للجنة مرن بما فيه الكفاية لاستيعاب عمل اللجنة في فريقين عاملين موازيين.
    Le Groupe consultatif du partenariat convient que deux paramètres parallèles, à savoir, le chiffre de la consommation mondiale et des données de référence et de suivi actualisées concernant le nombre d'usines existantes, fermées ou converties, mentionnées plus haut, donneront l'image la plus exacte possible du secteur. UN ويوافق الفريق الاستشاري على أن هناك جهازين موازيين للقياس، وهما رقم الاستهلاك العالمي وخط الأساس المحدث ومعلومات التتبع المشار إليها أعلاه بالنسبة لعدد من المحطات الحالية والمغلقة والمحولة، سيعطيان صورة أدق عن القطاع.
    Aux cinquantième et cinquante et unième sessions, tenues respectivement du 27 février au 10 mars 2006 et du 26 février au 9 mars 2007, Endeavour Forum a organisé deux manifestations parallèles. UN وعقد المنتدى اجتماعيين موازيين أثناء الدورة الخمسين المعقودة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 10 آذار/مارس 2006 والدورة الحادية والخمسين المعقودة في الفترة من 26 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2007.
    Cela maintiendrait la situation actuelle où l'on a deux entités parallèles avec des cadres stratégiques séparés, des procédures différentes en matière administrative et financière, et pour la gestion des ressources humaines et différentes catégories de personnel et non une seule entité bien distincte ayant un fort esprit de corps. UN وسوف يحافظ هذا الترتيب على الوضع الراهن باستمرار كيانين موازيين لكل منهما إطار استراتيجي مستقل وإجراءات إدارية ومالية ومتعلقة بالموارد البشرية مستقلة، وفئات مختلفة من الموظفين، عوضاً عن كيان واحد يتسم بهوية واضحة وحس تضامني قوي.
    Finalement, les décisions parallèles adoptées par les Parties au titre de la CCNUCC et du Protocole de Kyoto consistaient simplement à < < prendre note > > de l'Accord et à ouvrir la voie aux gouvernements pour qu'ils soumettent d'eux-mêmes des engagements en matière d'atténuation. UN وفي نهاية المطاف، اتخذت الأطراف قرارين موازيين في إطار كل من الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ``تحيط فيهما علما ' ' بالاتفاق وتفسح الطريق أمام الحكومات لتقدم على نحو طوعي تعهداتها بالتخفيف.
    Nous pensons que la solidarité et l'assistance internationales doivent se poursuivre au-delà de la période qui suit immédiatement la catastrophe et doivent se concentrer sur deux activités parallèles : la reconstruction et le relèvement et la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide dans l'océan Indien. UN ونؤمن بأن التضامن والمساعدة الدوليين يجب أن يستمرا إلى ما بعد الفترة المباشرة للكارثة وأن يركزا على نشاطين موازيين: إعادة الإعمار والتأهيل من ناحية وإنشاء نظام للإنذار المبكر في المحيط الهندي من ناحية أخرى.
    À sa 4e séance, le 9 avril, le Forum a tenu deux tables rondes parallèles, dans le cadre du débat ministériel de sa dixième session. UN 9 - عقد المنتدى في جلسته الرابعة، المعقودة في 9 نيسان/أبريل اجتماعين موازيين للمائدة المستديرة كجزء من الجزء الوزاري لدورته العاشرة.
    Une table ronde de haut niveau (organisée en deux réunions parallèles) au début de la session, avec la participation de ministres des gouvernements et autres hauts responsables des capitales nationales se concentre sur les expériences, les enseignements tirés et les bonnes pratiques afférents au thème prioritaire. UN 29 - وتركّز المائدة المستديرة الرفيعة المستوى (في اجتماعين موازيين) التي تُعقد في بداية الدورة، بمشاركة وزراء من الدول الأعضاء ومسؤولين آخرين رفيعي المستوى من عواصم البلدان، على الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة المتصلة بالموضوع ذي الأولوية.
    À la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme, tenue à New York du 22 février au 4 mars 2011, FRC et ses partenaires ont organisé des manifestations parallèles, sous la forme de deux ateliers sur la santé des femmes, abritées par la Commission internationale de la justice sociale de l'Armée du Salut. UN وخلال الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة المنعقدة في نيويورك في الفترة من 22 شباط/فبراير إلى 4 آذار/مارس 2011، استضاف المجلس وشركاؤه حلقتي عمل عن صحة المرأة وذلك كحدثين موازيين عقدا في مقر اللجنة الدولية للعدالة الاجتماعية التابعة لجيش الإنقاذ.
    15. Le Président sortant de la vingtième session de l'ISAR a souligné l'importance de la onzième session de la Conférence et a informé les participants de deux réunions parallèles organisées à São Paulo par le secrétariat pour illustrer le rôle de la comptabilité et de la transparence des entreprises dans le développement économique. UN 15- وشدد الرئيس المنتهية ولايته للدورة العشرين للفريق على أهمية الأونكتاد الحادي عشر، وأطلع المشاركين على حدثين موازيين نظمتهما الأمانة في إطار الأونكتاد الحادي عشر من أجل تسليط الضوء على دور المحاسبة وشفافية عمل الشركات في التنمية الاقتصادية.
    Par exemple, le secrétariat ou le Président du Groupe à sa vingtième session informeront les experts des résultats de la onzième session de la Conférence (TD/410 et TD/L.382) et de deux réunions parallèles tenues à São Paulo, à savoir la table ronde de haut niveau sur la transparence des entreprises (TD/L.374) et l'atelier sur la comptabilité et le développement économique (TD/L.386). UN فعلى سبيل المثال، سيطلع الفريق، عبر الأمانة أو رئيس الدورة العشرين، على نتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر (TD/410 وTD/L.382) وعلى حدثين موازيين وقعا في ساو باولو، أي على مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن شفافية الشركات (TD/L.374) وحلقة عمل عن دور المحاسبة في التنمية الاقتصادية (TD/L.386).
    À sa 3e séance, le 27 février, la Commission a tenu une table ronde de haut niveau lors de deux réunions parallèles sur le thème prioritaire suivant : < < L'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et le règlement des problèmes actuels > > . UN 31 - في الجلسة 3، المعقودة في 27 شباط/فبراير، عقدت اللجنة اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى في شكل اجتماعين موازيين بشأن الموضوع ذي الأولوية " تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع، وفي التنمية والتحديات الراهنة " .
    81. Pendant l'examen des situations du Kenya et du Panama par le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel, respectivement à ses huitième et neuvième sessions, le Haut-Commissariat a aidé les institutions nationales de ces deux pays à organiser des réunions parallèles sur le processus d'établissement de rapports pour l'Examen périodique universel et le rôle que l'institution nationale pourrait jouer en la matière. UN 81- وخلال استعراض الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل لتقريري كينيا وبنما، في دورتيه الثامنة والتاسعة على التوالي، قدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان المساعدة للمؤسستين الوطنيتين لهذين البلدين لتنظما حدثين موازيين بشأن عملية إعداد تقرير الاستعراض الدوري الشامل والدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more