Si les adresses de tous ceux qui sont mentionnés dans ce paragraphe étaient inconnues, alors qui saurait les identifier? Mais surtout, rien n'indique ce qu'il advient des marchandises, en particulier dans le cas où il est impossible de s'en départir en raison de leur nature, de leurs caractéristiques ou de leur dangerosité. | UN | فإذا كان جميع المذكورين في هذه الفقرة مجهولي العنوان، فمن الذي يعرف؟ بل الأهم من ذلك أنّ هذه الفقرة لا تحدد مصير البضاعة، خاصة إذا لم يكن من الممكن التصرف فيها بسبب طبيعتها أو مواصفاتها أو خطورتها. |
Article 13. Armes de collection. Sont concernées celles qui de par leurs caractéristiques historiques, techniques ou scientifiques sont destinées à des expositions privées ou publiques. Armes et accessoires prohibés | UN | المادة 13 - أسلحة هواة جمع الأسلحة - وهي أسلحة تُخصص بسبب مواصفاتها التاريخية أو التكنولوجية أو العلمية لهواة جمع الأسلحة من الخاصة أو العامة. |
Les machines-outils en question ont été recensées et leurs spécifications seront étudiées. | UN | وقد جردت آلات القطع هذه وسيجري تقييم مواصفاتها. |
L'équipe a photographié tous les équipements, a noté leurs spécifications et a posé des questions sur leur usage, leur fonctionnement et leurs liens avec les universités; | UN | وصور الفريق جميع المعدات وأخذ مواصفاتها واستفسر عن أنشطتها وعملها وعلاقتها بالجامعات؛ |
L'Iran a déclaré que ce matériel avait été acquis pour la fabrication d'avions mais, du fait de ses spécifications, n'avait pas été utilisé. | UN | وذكرت إيران أنه تم اقتناء المواد لصناعة الطائرات، غير أنها لم تُستخدم بسبب مواصفاتها. |
La liste approuvée des équipements d'inspection, comprenant 94 articles distincts, a été dressée et la plupart des spécifications ont été approuvées. | UN | وقد وضعت قائمة معدات التفتيش المصدق عليها والمكونة من ٩٤ بندا منفصلا وأقرت معظم مواصفاتها. |
- CD/NTB/WP.38, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation suédoise, intitulé " SIRA (Surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique) : mise au point sur ses caractéristiques techniques " . | UN | - 8CD/NTB/WP.3 وCorr.1 )بالانكليزية فقط( المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها " المراقبة الدولية للنشاط اﻹشعاعي الجوي أضواء على مواصفاتها التقنية " . |
Si les adresses de tous ceux qui sont évoqués dans ce paragraphe sont inconnues, qui les connaît? Ce qui importe davantage toutefois, c'est que le paragraphe ne traite pas du sort qui est fait aux marchandises, surtout s'il est impossible de s'en départir en raison de leur nature, de leurs caractéristiques techniques ou de leur dangerosité. | UN | فإذا كان جميع من ورد ذكرهم في هذه الفقرة غير معروفي العنوان، فمَن الذي يعرف، بل الأهم من ذلك أنّ هذه الفقرة لا تحدد مصير البضاعة، ولا سيما إذا لم يكن من الممكن التصرف فيها بسبب طبيعتها أو مواصفاتها أو خطورتها. |
2 303 véhicules ne sont plus repris car leurs caractéristiques ne correspondent pas aux définitions. | UN | (2) لم تحسب 303 مركبات نظرا لأن مواصفاتها لا تطابق التعاريف. |
Les États Parties disposent que les certificats de visiteur doivent comporter, au minimum, toutes les informations suivantes : le nombre d'armes, les preuves du droit de propriété sur les armes concernées, ainsi que leurs caractéristiques techniques, y compris les éléments de marquage des armes concernées, susceptibles d'en établir la licéité au regard des lois nationales et des dispositions de la présente Convention. | UN | 3 - تقضي الدول الأطراف بأن تتضمن شهادات الزائر، كحد أدنى، كافة المعلومات التالية: عدد الأسلحة، والأدلة التي تثبت الحق في ملكية الأسلحة المعنية، وكذلك مواصفاتها الفنية، بما فيها عناصر وسمها التي من شأنها أن تثبت مشروعية حيازتها وفقاً للقوانين الوطنية وأحكام هذه الاتفاقية. |
Toutefois, le taux d'exécution du programme devrait s'améliorer lorsque arriveront les principaux équipements destinés à l'approvisionnement en eau des zones urbaines qui, en raison de leurs spécifications particulières, exigent de longs délais de livraison. | UN | إلا أنه يتوقع أن يتسارع معدل التنفيذ حال وصول المكونات الرئيسية ﻹمداد المناطق الحضرية بالمياه، التي يستغرق توريدها وقتا طويلا بسبب مواصفاتها الفريدة. |
Le but de ces inspections était d'enquêter sur les aimants et de s'enquérir du nombre de ceux qui avaient été livrés, des endroits où ils étaient utilisés, de leurs spécifications et de l'existence éventuelle de plans initiaux. | UN | وكان الغرض من التفتيش التحقق من المغانط والاستفسار عن عددها المستلم وأين تُستخدم وما هي مواصفاتها وهل توجد مخططات أصلية. |
On a suggéré à ce sujet que, même au stade final de la procédure, l'autorité adjudicatrice pourrait décider de formuler ses spécifications uniquement en termes de produit escompté. | UN | واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء. |
On a suggéré à ce sujet que, même au stade final de la procédure, l'autorité adjudicatrice pourrait décider de formuler ses spécifications uniquement en termes de produit escompté. | UN | واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء. |
L'Égypte a indiqué qu'afin d'empêcher le trafic, les procédures d'enregistrement des antiquités découvertes sur les sites archéologiques commençaient dès que l'article était trouvé, notamment par la prise d'une photo numérique de l'article et la détermination de ses spécifications exactes. | UN | وأفادت مصر بأنها، في إطار سعيها لمنع الاتجار، تبدأ إجراءات تسجيل الآثار التي يُعثر عليها في المواقع الأثرية، فور العثور عليها، بما يشمل التقاط صور رقمية لكل قطعة وتحديد مواصفاتها بدقة. |
Pour certains produits, tels que les géotextiles fabriqués à partir de jute et d'autres fibres dures, qui présentent des avantages d'un point de vue écologique, la compétitivité dépend avant tout des spécifications techniques et de l'accueil favorable de la branche. | UN | وبالنسبة لبعض المنتجات، كالنسيج الأرضي المستخلص من الجوت أو الألياف الصلبة الأخرى التي لها خصائص محبذة بيئياً، فإن مواصفاتها التقنية وتقبلها من الصناعة هي العوامل الحاسمة المؤثرة في قدرتها التنافسية. |
Elle fournira au personnel des conseils techniques et pratiques sur les activités d'achat à tous les stades du cycle d'achat, analysera et évaluera les demandes d'achat et s'assurera de la justesse des spécifications techniques. | UN | وسيقدم القسم إلى الموظفين المشورة التقنية والسياساتية بشأن أنشطة المشتريات في جميع مراحل دورة المشتريات، وسيقوم بتحليل طلبات المشتريات وتقييمها وكفالة ملاءمة مواصفاتها الفنية. |
Dans le cadre des activités préparant à l'arrêt des émissions 121,5 MHz, COSPAS-SARSAT a étudié les technologies et les changements possibles des spécifications des balises qui permettraient la production de balises 406 MHz à coût réduit sans affecter les performances du système. | UN | وكجزء من أنشطة الإنهاء التدريجي لاستخدام التردد 121.5 ميغاهرتز، استكشف كوسباس-سارسات التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في أجهزة الإرشاد والتغييرات التي يمكن إدخالها على مواصفاتها والتي من شأنها أن تتيح إنتاج أجهزة إرشاد تعمل على التردد 406 ميغاهرتز بتكلفة أقل دون مساس بأداء النظام. |
- CD/NTB/WP.38, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation suédoise, intitulé'SIRA (Surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique) : mise au point sur ses caractéristiques techniques'. | UN | - 8CD/NTB/WP.3 وCorr.1 )بالانكليزية فقط( المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها ' المراقبة الدولية للنشاط اﻹشعاعي الجوي أضواء على مواصفاتها التقنية ' . |
- CD/NTB/WP.38, daté du 10 mars 1994, présenté par la délégation suédoise, intitulé'SIRA (Surveillance internationale de la radioactivité atmosphérique) : mise au point sur ses caractéristiques techniques'. | UN | - 8CD/NTB/WP.3 وCorr.1 )بالانكليزية فقط( المؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها ' المراقبة الدولية للنشاط اﻹشعاعي الجوي أضواء على مواصفاتها التقنية ' . |
Toutefois, en 1993, après la soumission d'offres, le Ministère a changé les spécifications techniques et supprimé tous les matériels multiplex. | UN | غير أن وزارة الاتصالات قامت في عام 1993، بعد تقديم العطاءات، بتغيير مواصفاتها التقنية وحذف جميع اشتراطات تعدد الإرسال. |
Plus âgé, j'ai vérifié les personnes disparues, avec les fichiers du F.B.I., une personne correspondant à sa description ou n'importe quel crime impliquant des symboles ou ce masque, mais il n'y avait rien. | Open Subtitles | ،عندما كبرت بحثت في الأشخاص المفقودين ،حتى قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية عن أي أحد يطابق مواصفاتها |
Je déteste dire ça, mais elle correspond à la description de la mère de la baby-sitter. | Open Subtitles | مواصفاتها تطابق مواصفات والدة جليسة الأطفال إذاً هي ليلة سيئة.. |