"مواصلة إصدار" - Translation from Arabic to French

    • continuer à faire paraître
        
    • continuer à produire
        
    • continuer à publier
        
    • poursuivre la publication
        
    • plus établir d
        
    • poursuivre à publier des
        
    • De continuer de faire établir
        
    • continuer de publier un
        
    17. Se déclare pleinement convaincue qu'il faut continuer à faire paraître les communiqués de presse qui permettent de diffuser largement et rapidement des informations sur les activités de l'ONU; UN ٧١ - تعرب عن الدعم الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة؛
    17. Est persuadée qu'il faut continuer à faire paraître les communiqués de presse, qui permettent de diffuser largement et rapidement des informations sur les activités de l'ONU; UN ٧١ - تعرب عن الدعم الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة؛
    Attendu que les coordonnées des ONG changent souvent, il n'est ni rentable ni pratique de continuer à produire la version papier en complément de la version électronique. UN وكثيرا ما تتغير تفاصيل سبل الاتصال، مما يجعل مواصلة إصدار النسخة المطبوعة كملحق للنسخة الإلكترونية أمرا غير فعال من حيث التكلفة وغير عملي.
    Dans sa résolution 64/18, l'Assemblée générale a notamment prié le Département de continuer à produire et à actualiser des publications et des documents audiovisuels concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les événements récents s'y rapportant et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 64/18 إلى الإدارة مواصلة إصدار المنشورات بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين واستكمالها، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Des ressources supplémentaires devraient également être trouvées pour permettre au Secrétariat de continuer à publier des documents sur papier. UN وقال إنه ينبغي أيضا توفير موارد إضافية لتمكين الأمانة العامة من مواصلة إصدار النسخ المطبوعة من منشوراتها.
    Il fallait poursuivre la publication de ce rapport, qui contenait des renseignements et des analyses utiles et était exclusivement consacré à la problématique de développement des PMA. UN وينبغي مواصلة إصدار التقرير السنوي بشأن أقل البلدان نمواً الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة ويركز حصراً على إشكالية التنمية التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛
    19. Est persuadée qu'il faut continuer à faire paraître, dans les deux langues de travail du Secrétariat, les communiqués de presse, qui permettent de diffuser largement et rapidement des informations sur les activités de l'Organisation des Nations Unies; UN ١٩ - تعرب عن دعمها الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة بلغتي عمل اﻷمانة العامة؛
    b) De continuer à faire paraître des publications et des mises à jour concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines; UN )ب( مواصلة إصدار واستكمال المنشورات المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين؛
    19. Est persuadée qu'il faut continuer à faire paraître, dans les deux langues de travail du Secrétariat, les communiqués de presse, qui permettent de diffuser largement et rapidement des informations sur les activités de l'Organisation; UN ١٩ - تعرب عن دعمها الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة بلغتي عمل اﻷمانة العامة؛
    L'Assemblée générale, au paragraphe 18 de sa résolution 50/31 B, a déclaré être fermement convaincue que, pour diffuser largement et rapidement des informations sur les activités de l'Organisation, il fallait continuer à faire paraître des communiqués de presse dans les deux langues de travail du Secrétariat. UN وقد أعربت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من قرارها ٥٠/٣١ باء عن دعمها الكامل للتغطية الواسعة والفورية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة من خلال مواصلة إصدار النشرات الصحفية لﻷمم المتحدة بلغتي عمل اﻷمانة العامة.
    b) De continuer à produire et à mettre à jour des publications et des supports audiovisuels concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment les événements récents pertinents et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine ; UN (ب) مواصلة إصدار وتحديث المنشورات والمواد السمعية البصرية المتعلقة بمختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين؛
    Dans sa résolution 66/16, l'Assemblée générale a notamment prié le Département de continuer à produire et à actualiser des publications et des documents audiovisuels concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les événements récents s'y rapportant et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 66/16 إلى الإدارة، في جملة أمور، مواصلة إصدار المنشورات والمواد السمعية البصرية بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين وتضمينها آخر المستجدات، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، ولا سيما الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    Dans sa résolution 65/15, l'Assemblée générale a notamment prié le Département de continuer à produire et à actualiser des publications et des documents audiovisuels concernant les différents aspects de la question de Palestine dans tous les domaines, notamment une documentation sur les événements récents s'y rapportant et en particulier les efforts visant au règlement pacifique de la question de Palestine. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/15 إلى الإدارة، في جملة أمور، مواصلة إصدار المنشورات والمواد السمعية البصرية بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين في جميع الميادين وتضمينها آخر المستجدات، بما في ذلك المواد المتصلة بالتطورات الأخيرة التي لها أهمية في هذا الصدد، ولا سيما الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين.
    continuer à publier la Chronique de l'ONU et faire des analyses approfondies sur les questions inscrites au programme de l'Organisation n'était pas antinomique, a-t-il souligné. UN وشدد على أنه لا يوجد تعارض بين مواصلة إصدار " وقائع الأمم المتحدة " وتوفير تحليل متعمق للقضايا الواردة في جدول أعمال المنظمة.
    79. Prie le Département de l'information de continuer à publier la Chronique de l'ONU jusqu'à ce qu'une décision soit prise au sujet de la publication < < Les cahiers de l'ONU > > ou de toute autre option conforme à son mandat ; UN 79 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة إلى أن يتخذ قرار بشأن ' ' شؤون الأمم المتحدة`` أو أي بديل آخر يطرح وفقا لولاية الإدارة؛
    Prie le Département de l'information de continuer à publier UN Chronicle jusqu'à ce qu'une décision soit prise concernant " UN Affairs " ou toute autre option conforme au mandat du Département. > > UN " تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة إلى أن يتخذ قرار بشأن " شؤون الأمم المتحدة " أو أي بديل آخر يطرح وفقا لولاية الإدارة؛
    Il fallait poursuivre la publication de ce rapport, qui contenait des renseignements et des analyses utiles et était exclusivement consacré à la problématique de développement des PMA. UN وينبغي مواصلة إصدار التقرير السنوي بشأن أقل البلدان نمواً الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة ويركز حصراً على إشكالية التنمية التي تواجه أقل البلدان نمواً.
    En outre, le Comité consultatif avait été informé que le Secrétariat ne comptait plus établir d'états des incidences d'activités permanentes sur le budget-programme, un crédit étant ouvert au titre de ces activités dans le budget-programme. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن اﻷمانة العامة لا تنوي في المستقبل مواصلة إصدار بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على اﻷنشطة الدائمة ﻷن مخصصات تلك اﻷنشطة متضمنة في الميزانية البرنامجية.
    Il considère donc que la Conférence souhaite poursuivre à publier des documents présentés par des États observateurs comme documents officiels. UN وقال إنه لذلك يعتبر أن المؤتمر يرغب في مواصلة إصدار وثائق مقدَّمة من دول لها مركز المراقب كوثائق رسمية.
    f) De continuer de faire établir des communiqués de presse détaillés pour toutes les séances du Comité spécial et de ses organes subsidiaires; UN )و( مواصلة إصدار نشرات صحفية شاملة عن جميع اجتماعات اللجنة الخاصة وهيئاتها الفرعية؛
    f) Invitant le Secrétaire général à continuer de publier un rapport d'ensemble sur la situation des enfants victimes de la LRA, en mettant particulièrement l'accent sur les questions transfrontalières. UN (و) يدعو الأمين العام إلى مواصلة إصدار تقرير شامل عن حالة الأطفال المتضررين من أعمال جيش الرب للمقاومة، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more