"مواصلة إعداد" - Translation from Arabic to French

    • continuer à établir
        
    • continuer d'établir
        
    • continuer à élaborer
        
    • continuer de mettre au point des
        
    • poursuivre l'élaboration de l'
        
    • continuer de définir des
        
    • continuer à mettre au point
        
    • poursuite de l'élaboration
        
    • élaborer plus avant un
        
    • l'élaboration plus poussée
        
    • à poursuivre l'élaboration
        
    • poursuivre l'élaboration d'
        
    Le Ministère de l'administration de l'État a accepté de continuer à établir des rapports sur la gouvernance locale après le départ de la Mission. UN مواصلة إعداد تقارير الحكم المحلي بعد مغادرة البعثة
    Trente d'entre eux sont destinés à permettre au Bureau du Procureur de continuer à établir les dossiers de l'accusation en vue des procès prévus en 1997. UN وستكون ثلاثون من هذه الوظائف لمكتب المدعي العام من أجل مواصلة إعداد دعاوى الادعاء لبرنامج المحاكمات في عام ٧٩٩١.
    Il s'est félicité des réponses reçues et a encouragé les organisations non gouvernementales à continuer d'établir leur réponse suivant les directives et la liste de contrôle qu'il avait élaborées à sa première session. UN ورحب بالردود الواردة وشجع المنظمات غير الحكومية على مواصلة إعداد ردها وفقا للمبادئ التوجيهية والقائمة المرجعية التي وضعها في دورته اﻷولى.
    Là où prévaut le droit international, les risques de guerre sont moindres, aussi estimonsnous qu'il est nécessaire de continuer à élaborer des mécanismes de vérification efficaces, à même de protéger tous les États contre la menace et l'emploi ou la fabrication d'armes de destruction massive. UN وحيثما يسود القانون الدولي، تقل أخطار نشوب الحرب، ولذا نرى أن من الضروري مواصلة إعداد آليات تَحقق فعالة تكفل عدم استخدام أسلحة التدمير الشامل أو التهديد باستخدامها أو تصنيعها.
    Elle a encouragé le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies à continuer de mettre au point des approches communes concernant les moyens d'encourager les femmes à rester au service des Nations Unies, la mobilité interinstitutions et l'amélioration des perspectives de carrière. UN وشجعت الجمعية الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة تتعلق باستبقاء النساء، والانتقال فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي.
    Elle a cependant précisé qu'elle allait poursuivre l'élaboration de l'accord qu'elle comptait conclure avec la Sierra Leone car elle estimait que le pays parviendrait à remplir les critères nécessaires et à bénéficier d'une subvention en 2014. UN ومع ذلك، أعلنت المؤسسة لاحقا عن مواصلة إعداد الاتفاق مع المؤسسة، بالنظر إلى توقُّع استيفاء سيراليون للشروط وحصولها على الأهلية في عام 2014.
    8. Encourage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies à continuer de définir des modes d'action communs pour retenir les femmes déjà en poste, promouvoir la mobilité interinstitutions et améliorer les perspectives de carrière; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لتشجيع النساء على الاستمرار في الخدمة، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    v) De continuer à mettre au point des activités dans le domaine de la formation et du renforcement des capacités du personnel travaillant dans les secteurs de la sécurité et de la justice concernant la protection des enfants touchés par les conflits armés; UN ' 5` وعلى مواصلة إعداد أنشطة في مجال التدريب وبناء القدرات للعاملين في قطاعي الأمن والعدالة فيما يتعلق بحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح؛
    Un groupe international d'experts composés de juristes, d'économistes et d'experts institutionnalistes, a été formé pour formuler des observations concernant la poursuite de l'élaboration des directives intégrées et la conduite d'ateliers et de projets de démonstration au niveau national. UN واجتمع فريق خبراء دولي يضم خبراء في القانون، والترتيبات المؤسسية، والصكوك الاقتصادية، لتقديم المشورة بشأن مواصلة إعداد التوجيهات المتكاملة وعقد حلقات عمل قطرية وتنظيم مشاريع إيضاحية.
    Il a exprimé ses remerciements pour les réponses reçues et a encouragé les Etats membres à continuer à établir leurs réponses en suivant les directives et la liste de contrôle. UN وأعرب عن شكره للدول اﻷعضاء التي أرسلت ردودا وشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على مواصلة إعداد ردودها وفقا للمبادئ التوجيهية والقائمة المرجعية.
    43. La première solution envisageable est de continuer à établir un budgetprogramme biennal. UN 43- وأول خيار هو مواصلة إعداد الميزانية القادمة لفترة السنتين على أساس برنامجي.
    13. Le Président—Rapporteur a suggéré à M. Guissé de continuer à établir son rapport annuel de suivi de cette question; tant M. Guissé que le Groupe de travail ont approuvé cette suggestion. UN ٣١- واقترح الرئيس - المقرر على السيد غيسه مواصلة إعداد تقرير متابعته السنوي لهذه المسألة؛ ووافق كل من السيد غيسه والفريق العامل على هذا الاقتراح. ـ
    97. Par ailleurs, on a appuyé l'opinion exprimée par la Commission aux paragraphes 398 et 399 de son rapport concernant la nécessité de continuer à établir des comptes rendus analytiques de ses séances. UN ٩٦ - كما لقيت المساندة آراء اللجنة المعرب عنها في الفقرتين ٣٩٨ و ٣٩٩ من تقريرها من أنه ينبغي مواصلة إعداد محاضر موجزة لأعمالها.
    10. Prie la Haut-Commissaire de continuer d'établir et de présenter au Conseil un rapport annuel sur la question de la réalisation dans tous les pays des droits économiques, sociaux et culturels au titre du point 3 de l'ordre du jour; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى المجلس عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان في إطار البند 3 من جدول الأعمال؛
    10. Prie la Haut-Commissaire de continuer d'établir et de présenter au Conseil un rapport annuel sur la question de la réalisation dans tous les pays des droits économiques, sociaux et culturels au titre du point 3 de l'ordre du jour; UN 10- يطلب إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى المجلس عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان في إطار البند 3 من جدول الأعمال؛
    20. Dans ses résolutions 10/1 et 14/13, le Conseil des droits de l'homme a prié la HautCommissaire de continuer d'établir et de présenter au Conseil un rapport annuel sur la question de la réalisation dans tous les pays des droits économiques, sociaux et culturels. UN 20- طلب مجلس حقوق الإنسان في قراريه 10/1 و14/13 إلى المفوضة السامية مواصلة إعداد تقرير سنوي وتقديمه إلى المجلس عن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان.
    Cuba juge opportun et nécessaire de continuer à élaborer des mesures internationales propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales au nom du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la promotion de la coopération internationale et de la prévention de la course aux armements dans l'espace. UN وترى كوبا أن من المحبذ بل الضروري مواصلة إعداد تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي حرصا على صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    8. Encourage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies à continuer de mettre au point des approches communes concernant les moyens d'encourager les femmes à rester au service des Nations Unies, la mobilité interinstitutions, et l'amélioration des perspectives de carrière; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لاستبقاء النساء، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    5. Invite les États Membres, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les entités concernées du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et la société civile, notamment les organisations non gouvernementales, à renforcer leurs activités et leur coopération afin de poursuivre l'élaboration de l'agenda pour l'action humanitaire; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛
    8. Encourage le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies à continuer de définir des modes d'action communs pour retenir les femmes déjà en poste, promouvoir la mobilité interinstitutions et améliorer les perspectives de carrière; UN 8 - تشجع الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مواصلة إعداد نهج مشتركة لتشجيع النساء على الاستمرار في الخدمة، والتنقل فيما بين الوكالات، وتحسين فرص التطوير الوظيفي؛
    En matière de planification, on s'efforce de continuer à mettre au point des matériels didactiques destinés aux autochtones et de favoriser la mise en œuvre du Programme intensif d'alphabétisation, qui prévoit une stratégie axée sur ces derniers. UN وفي مجال التخطيط، من المقرر مواصلة إعداد مواد للنماذج التعليمية المخصصة للشعوب الأصلية والتشجيع على تنفيذ البرنامج المكثف لمحو الأمية، الذي يتضمن استراتيجية لتركيز الاهتمام على هذه الشعوب.
    2. Décide d'étudier à sa cinquante-huitième session la question de la poursuite de l'élaboration d'une nouvelle stratégie internationale pour le développement, sur la base des résultats des consultations susmentionnées; UN " 2 - تقرر النظر في مسألة مواصلة إعداد استراتيجية إنمائية دولية جديدة خلال دورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين، على أساس نتائج المشاورات المشار إليها أعلاه؛
    a) Cadre mondial pour le sport au service du développement et de la paix : élaborer plus avant un cadre mondial propre à étayer une conception commune, définir des priorités et sensibiliser davantage le public pour promouvoir et intégrer des politiques relatives au sport au service du développement et de la paix qui soient faciles à reproduire; UN (أ) إطار عالمي لتسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام: مواصلة إعداد إطار لتعزيز رؤية مشتركة، وتحديد الأولويات ومواصلة التوعية لتشجيع وتعميم سياسات لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام يسهل تكرارها؛
    Il définit aussi des orientations sur la façon dont l'élaboration plus poussée de ces outils et méthodes pourrait être encouragée et catalysée dans le cadre de la Plateforme UN ويقدم فريق الخبراء أيضاً التوجيهات بشأن الطريقة التي يمكن بها تشجيع وتحفيز مواصلة إعداد مثل هذه الأدوات والمنهجيات في سياق المنبر
    72. La Chine a encouragé le Gouvernement tchadien à poursuivre l'élaboration d'un plan national d'action pour la protection de l'enfant, la réforme du système judiciaire et l'éducation aux droits de l'homme des citoyens, en particulier les membres de l'armée et les responsables de l'application des lois. UN 72- وشجعت الصين حكومة تشاد على مواصلة إعداد برنامج عمل وطني لحماية حقوق الطفل، وإصلاح نظامها القضائي، وتثقيف مواطنيها، وبصفة خاصة العسكريين وموظفي إنفاذ القانون، في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more