i) Les mots " prendre des mesures efficaces " seraient remplacés par " continuer à prendre des mesures efficaces " ; | UN | ' ١ ' يستعاض عن عبارة " على اتخاذ تدابير فعالة " بعبارة " على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة " ؛ |
71. continuer à prendre des mesures efficaces pour empêcher que les Roms ne soient victimes de discrimination, en particulier au travail (Chili); | UN | 71- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع وقوع الروما ضحايا للتمييز، لا سيما في العمل (شيلي)؛ |
a) continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer la protection des victimes de la traite; | UN | (أ) مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لزيادة حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛ |
26. Souligne la nécessité de continuer à prendre des mesures effectives pour résoudre les problèmes d'endettement des pays les moins avancés, y compris en annulant la dette multilatérale et bilatérale contractée par ces pays auprès de créanciers publics ou privés; | UN | " 26 - تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة من أجل معالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا للدائنين من القطاعين العام والخاص؛ |
19. Souligne la nécessité de continuer à prendre des mesures effectives pour résoudre les problèmes d'endettement des pays les moins avancés, en particulier en annulant la dette multilatérale et bilatérale contractée par ces pays auprès de créanciers publics ou privés; | UN | " 19 - تؤكد ضرورة مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة مشاكل ديون أقل البلدان نموا، بطرق من بينها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على تلك البلدان للدائنين من القطاعين العام والخاص؛ |
Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم. |
a) continuer à prendre des mesures efficaces pour améliorer la protection des victimes de la traite; | UN | (أ) مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لزيادة حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص؛ |
146.84 continuer à prendre des mesures efficaces pour résoudre le problème des inégalités de revenus (Bolivie (État plurinational de)); | UN | 146-84- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للتغلب على مشكلة التفاوت في الدخل في البلد وحلّها (دولة بوليفيا المتعددة القوميات)؛ |
3. continuer à prendre des mesures efficaces pour prévenir la violence à l'égard des femmes (Mexique, Fédération de Russie) et rassembler des informations sur la violence à l'égard des enfants au sein de la famille (Fédération de Russie) | UN | 3- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة (الاتحاد الروسي، المكسيك)، وتجميع معلومات عن العنف ضد الأطفال في إطار الأسرة (الاتحاد الروسي) |
3. continuer à prendre des mesures efficaces pour prévenir la violence à l'égard des femmes (Mexique, Fédération de Russie) et rassembler des informations sur la violence à l'égard des enfants au sein de la famille. (Fédération de Russie) | UN | 3- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة (الاتحاد الروسي، المكسيك)، وتجميع معلومات عن العنف ضد الأطفال في إطار الأسرة (الاتحاد الروسي). |
3. continuer à prendre des mesures efficaces pour prévenir la violence à l'égard des femmes (Mexique, Fédération de Russie) et rassembler des informations sur la violence à l'égard des enfants au sein de la famille. (Fédération de Russie) | UN | 3- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة (الاتحاد الروسي، المكسيك)، وتجميع معلومات عن العنف ضد الأطفال في إطار الأسرة. (الاتحاد الروسي). |
a) De continuer à prendre des mesures efficaces pour interdire l'exploitation économique des enfants, en particulier dans le secteur informel où cette exploitation est plus fréquente, et notamment mettre au point des programmes spéciaux visant à lutter contre le travail des enfants; | UN | (أ) مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً، ولا سيما في القطاع غير الرسمي الذي تنتشر فيه هذه الظاهرة، وذلك مـن خلال أمـور منهـا وضع برامج خاصة تستهدف مكافحـة عمل الأطفال؛ |
96.21 continuer à prendre des mesures efficaces visant à éliminer les inégalités sociales telles que les distorsions dans la répartition des revenus et à promouvoir le développement sain et durable de l'économie et de la société (Chine); | UN | 96-21- مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أوجه عدم المساواة الاجتماعية، من قبيل التوزيع غير المتماثل للدخل، وتعزيز تنمية سليمة ومستدامة لاقتصاد البلد ومجتمعه (الصين)؛ |
a) De continuer à prendre des mesures efficaces pour interdire l'exploitation économique des enfants, en particulier dans le secteur informel où cette exploitation est plus fréquente, par exemple, en réexaminant et en modifiant les dispositions du Code du travail protégeant les enfants contre l'exploitation économique dans le secteur informel, dont les entreprises familiales, les activités agricoles et le travail domestique; | UN | (أ) مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لمنع استغلال الأطفال اقتصادياً، ولا سيما في القطاع غير الرسمي الذي تنتشر فيه هذه الظاهرة أكثر من غيره، وذلك عن طريق مراجعة وتعديل أحكام قانون العمل، لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي الناجم عن العمل في القطاع غير الرسمي بما فيه المشاريع الأسرية والأنشطة الزراعية والأشغال المنزلية؛ |
Il le prie instamment de continuer de prendre des mesures efficaces pour régulariser la situation des immigrés clandestins et faire baisser le nombre de travailleurs en dehors de l'économie formelle, afin de réduire les écarts en matière de protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لتسوية أوضاع المهاجرين غير الشرعيين والحد من عدد العاملين خارج إطار الاقتصاد الرسمي، من أجل الحد من مستوى النقص في الحماية الممنوحة لهم. |
553. Le Comité prie instamment l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour mettre définitivement fin à cette pratique, et l'encourage à tirer parti de l'expérience d'autres États qui se sont heurtés aux mêmes difficultés. | UN | 553 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لاستئصال هذه الممارسة، وتشجعها على الاستفادة من خبرة دول أخرى تصدت لهذه القضايا. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer de prendre des mesures efficaces pour relever les salaires, éviter les arriérés de salaire et garantir l'application de l'article 133 du Code du travail qui, conformément au Pacte, dispose que le salaire minimum ne doit pas être inférieur au minimum vital afin de pouvoir jouir d'un niveau de vie décent. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لرفع مستوى الأجور، ومنع التأخر في دفع الأجور، وضمان تنفيذ المادة 133 من قانون العمل، التي تتطابق مع العهد والتي تنص على ألا يكون الحد الأدنى للأجور أقل من الحد الأدنى لمستوى الكفاف لكي يتمتع العامل بمستوى معيشي لائق. |