"مواصلة اتخاذ جميع التدابير" - Translation from Arabic to French

    • continuer de prendre toutes les mesures
        
    • continuer à prendre toutes les mesures
        
    Il encourage l'Etat partie à continuer de prendre toutes les mesures appropriées, compte tenu des dispositions des articles 13, 17 et 18 de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة واضعة في اعتبارها أحكام المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية.
    ii) À continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour placer parmi ses priorités la protection des enfants touchés par le conflit armé, y compris dans les opérations militaires qu'il engage contre la LRA; UN ' 2` مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإعطاء أولوية لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح، وبخاصة فيما تقوم به من أعمال عسكرية ضد عناصر جيش الرب للمقاومة؛
    Nous nous félicitons également des efforts déployés par les États Membres pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et des autres travailleurs, et nous les exhortons à continuer de prendre toutes les mesures qui s'imposent à cet égard. UN كما نقدر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في توفير السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين، ونحثها على مواصلة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في ذلك الصدد.
    L'État partie devrait continuer à prendre toutes les mesures juridiques et administratives nécessaires pour réglementer strictement le recours à la procédure d'arrestation pour des motifs urgents et empêcher qu'il n'en soit fait un usage abusif, et pour garantir le respect des droits des personnes ainsi détenues. UN ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire mieux connaître les droits aux prestations d'aide sociale aussi bien aux Pays-Bas que dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises et veiller à ce que les personnes et ménages qui ont besoin de l'aide sociale y aient effectivement accès. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لبث الوعي باستحقاقات المساعدة الاجتماعية في كل من هولندا وجزر الأنتيل الهولندية سابقاً وضمان إمكانية وصول جميع الأفراد والأسر المعيشية المحتاجين إلى المساعدة الاجتماعية، إليها بفعالية.
    Si les États Membres doivent continuer à prendre toutes les mesures possibles pour assurer leur sûreté et leur sécurité, le système des Nations Unies doit également assurer aux acteurs humanitaires la formation nécessaire et le renforcement de leurs capacités afin qu'ils puissent rester conscients de l'environnement dans lequel ils opèrent, notamment par le biais d'une coordination renforcée avec les États Membres. UN وفي الوقت الذي يتعين فيه على الدول الأعضاء مواصلة اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان سلامتهم وأمنهم، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أيضا توفير التدريب وبناء القدرات اللازمة للجهات الفاعلة الإنسانية لعلها تظل مدركة للبيئة التي تعمل فيها، بما في ذلك من خلال تعزيز التنسيق مع الدول الأعضاء.
    33. Le Comité prie instamment l'État partie de continuer de prendre toutes les mesures voulues pour accorder aux femmes le droit de vote. UN 33- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنح المرأة حق التصويت.
    Le Comité prie instamment l'État partie de continuer de prendre toutes les mesures voulues pour accorder aux femmes le droit de vote. UN 206- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنح المرأة حق التصويت.
    Il a noté que les Seychelles présentaient un indicateur de développement économique élevé et a exhorté les autorités seychelloises à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour progresser durablement et contribuer ainsi à garantir à leur population la pleine jouissance des droits de l'homme. UN ونوَّهت إكوادور بمؤشر التنمية الاقتصادي العالي وحثَّت سيشيل على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تقدم مطرد يسهم في تمتع شعبها تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le trafic de femmes et d'enfants sous toutes ses formes, conformément à l'article 6 de la Convention. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال وفقا للمادة 6 من الاتفاقية.
    Le Comité exhorte l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures appropriées pour lutter contre toutes les formes de trafic des femmes et des enfants, conformément à l'article 6 de la Convention. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال في البغاء تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية.
    L'intervenante exhorte le Secrétariat à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la répartition équitable des États Membres et surtout des pays en développement sous représentés à tous les niveaux. UN وشجعت الأمانة العامة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التمثيل العادل للدول الأعضاء - وبخاصة للبلدان النامية غير الممثلة تمثيلا كافيا - على جميع المستويات.
    114.53 continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les victimes de torture et leur offrir des voies de recours (Japon); UN 114-53- مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الضحايا وتوفير سبل الانتصاف لهم (اليابان)؛
    Le Comité invite instamment l'État partie à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance et l'intégrité du pouvoir judiciaire et pour lutter contre la corruption. UN 503- وتحث اللجنة الدولة الطرف بشدة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية ونزاهة الجهاز القضائي ومكافحة الفساد.
    Nous demandons instamment aux États parties possédant de telles armes de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer leurs opérations de destruction. Par ailleurs, nous insistons sur le fait que dans l'éventualité où la date limite ne serait pas respectée, il convient d'agir de manière à ne pas compromettre la Convention ou conduire à une réécriture ou une nouvelle interprétation des dispositions de ladite Convention. UN ونحث الدول الأطراف الحائزة لتلك الأسلحة بقوة على مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتسريع عمليات التدمير التي تقوم بها ونشدد على ضرورة التعامل مع أي احتمال لعدم الالتزام بالموعد النهائي بطريقة تؤدي إلى تقويض الاتفاقية أو إلى إعادة صياغة أحكام الاتفاقية أو إعادة تفسيرها.
    69. continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger tous les enfants dans les camps de personnes déplacées et les camps de réfugiés (Slovénie); UN 69- مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية جميع الأطفال في مواقع المشردين داخلياً ومخيمات اللاجئين (سلوفينيا)؛
    76.81 continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter toute ingérence dans la liberté de la presse et dans le travail des défenseurs des droits de l'homme (Suisse); UN 76-81- مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التدخل في حرية الصحافة وعمل المدافعين عن حقوق الإنسان (سويسرا)؛
    c) De continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et le taux de mortalité des moins de 5 ans; UN (ج) مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة للحد من وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة ومن معدلات الوفيات النفاسية؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour faire mieux connaître les droits aux prestations d'aide sociale aussi bien aux Pays-Bas que dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises et veiller à ce que les personnes et ménages qui ont besoin de l'aide sociale y aient effectivement accès. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لبث الوعي باستحقاقات المساعدة الاجتماعية في كل من هولندا وجزر الأنتيل الهولندية سابقاً وضمان إمكانية وصول جميع الأفراد والأسر المعيشية المحتاجين إلى المساعدة الاجتماعية، إليها بفعالية.
    a) De continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les enseignants soient correctement formés; UN (أ) مواصلة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان التدريب الكافي للمدرسين؛
    b) De continuer à prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire les taux de mortalité maternelle, infantile et juvénile; UN (ب) مواصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لخفض معدلات وفيات الرضَّع والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات ومعدلات وفيات الأمهات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more