"مواصلة الاستجابة" - Translation from Arabic to French

    • continuer de répondre
        
    • continuer à répondre
        
    • Maintien du taux de réponse
        
    • continuer à mener des interventions
        
    Ces institutions devraient continuer de répondre aux besoins et aux priorités des pays en développement. UN وينبغي لهذه المؤسسات مواصلة الاستجابة للاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Ces institutions devraient continuer de répondre aux besoins et aux priorités des pays en développement. UN وينبغي لهذه المؤسسات مواصلة الاستجابة للاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Ces institutions devraient continuer de répondre aux besoins et aux priorités des pays en développement. UN وينبغي لهذه المؤسسات مواصلة الاستجابة للاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    continuer à répondre aux demandes des PMA parties UN مواصلة الاستجابة للطلبات التي تقدمها الأطراف من أقل البلدان نمواً
    Consciente de la nécessité de maintenir, renforcer et accroître les capacités financières de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour lui permettre de continuer à répondre efficacement aux besoins des pays en développement en général et des pays africains en particulier, UN وإذ يدرك ضرورة الحفاظ على الموارد المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية وتدعيمها وزيادتها، كيما تتمكن من مواصلة الاستجابة بصورة فعالة لاحتياجات البلدان النامية عموما والبلدان الافريقية خصوصا،
    a) i) Maintien du taux de réponse aux demandes faites par la CEDEAO ou ses États membres pour bénéficier des bons offices de l'ONU UN (أ) ' 1` مواصلة الاستجابة لطلبات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو الدول الأعضاء فيها التي تلتمس بذل المساعي الحميدة للأمم المتحدة
    Le relèvement du plafond du FPSU permettra à l'UNICEF de continuer à mener des interventions immédiates, prévisibles et efficaces visant à répondre aux besoins urgents des enfants et des familles qui font face à des crises humanitaires. UN ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات العاجلة للأطفال والأسر في الأزمات الإنسانية.
    Ils ont prié instamment la communauté internationale de continuer de répondre positivement à l'appel lancé par le Secrétaire général des Nations Unies pour accroître l'aide aux populations civiles affectées et en particulier aux personnes déplacées du fait de la guerre en Angola. UN وحثوا المجتمع الدولي على مواصلة الاستجابة للنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لزيادة المعونة المقدمة للسكان المدنيين المتضررين، لا سيما ﻷولئك الذين تعرضوا للتشرد من جراء الحرب في أنغولا.
    Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, dans un esprit de solidarité et en temps voulu, à l'appel lancé par le Haut Commissaire visant à recueillir les ressources permettant de couvrir intégralement le budget annuel prévu pour 2014. UN وتحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل جمع الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2014. المرفق الثاني
    55. Le Bureau du Procureur invite les autorités serbes à continuer de répondre efficacement à ses demandes d'assistance, ce qui est indispensable pour que le Tribunal termine ses procès en première instance et en appel. UN 55 - ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته بشأن تقديم المساعدة، وهو ما سيكون حاسما من أجل الإنجاز الناجح للمحاكمات ودعاوى الاستئناف المتبقية لدى المحكمة.
    6. Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, dans un esprit de solidarité et en temps voulu, à l'appel lancé par le Haut Commissaire afin de recueillir les ressources lui permettant d'exécuter toutes les activités prévues au titre du Budget annuel approuvé pour 2011. UN 6- تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح التضامن وفي الوقت المناسب لنداء المفوض السامي الداعي إلى توفير الموارد من أجل الوفاء التام بمتطلبات الميزانية السنوية المعتمدة لعام 2011.
    Compte tenu du calendrier serré des procès, le Bureau du Procureur encourage les autorités serbes à continuer de répondre efficacement à ses demandes d'assistance. UN 69 - وإذ يضع مكتب المدعي العام في اعتباره الجدول الزمني الضيق للمحاكمات، فإنه يشجع السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته المتعلقة بالحصول على المساعدة.
    Comme le prescrit la résolution 46/182, les organisations et entités du système des Nations Unies doivent continuer de répondre aux demandes de secours d'urgence dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN وحسبما نص القرار 46/182، كان متعيناً على منظمات الأمم المتحدة وكياناتها مواصلة الاستجابة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ في إطار ولاية كل منها.
    8. Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, ponctualité et dans un esprit de solidarité à l'appel lancé par le Haut Commissaire afin de réunir les ressources nécessaires pour couvrir l'intégralité du budget annuel de 2013. UN 8- تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل تحصيل الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2013.
    9. Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, ponctualité, et dans un esprit de solidarité, à l'appel lancé par le Haut Commissaire afin de réunir les ressources nécessaires pour couvrir l'intégralité du budget annuel de 2013. UN 9- تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل تحصيل الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2013.
    9. Encourage les États Membres et tous les intéressés à continuer à répondre promptement et généreusement aux besoins humanitaires urgents du Tadjikistan et à aider à son relèvement en vue d’atténuer les effets de la guerre et de restaurer l’économie du pays; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛
    45. Compte tenu du calendrier serré des procès, le Bureau du Procureur invite les autorités serbes à continuer à répondre efficacement à ses demandes d'assistance. UN 45 - ومع مراعاة الجداول الزمنية الصارمة للمحاكمات، يشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على مواصلة الاستجابة بفعالية لطلباته المتعلقة بالحصول على المساعدة.
    7. Se félicite que la troisième reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial ait été largement menée à bien, ce qui fournira au Fonds les ressources supplémentaires nécessaires pour lui permettre de continuer à répondre aux besoins et aux préoccupations des pays bénéficiaires; UN 7 - ترحب بالتجديد الثالث الناجح والكبير لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية الذي سيوفر الموارد الإضافية اللازمة لتمكين المرفق من مواصلة الاستجابة لاحتياجات وشواغل البلدان المستفيدة؛
    7. Se félicite que la troisième reconstitution des ressources du Fonds pour l'environnement mondial ait été largement menée à bien, ce qui fournira au Fonds les ressources supplémentaires nécessaires pour lui permettre de continuer à répondre aux besoins et aux préoccupations des pays bénéficiaires ; UN 7 - ترحب بالتجديد الثالث الناجح والكبير لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية الذي سيوفر الموارد الإضافية اللازمة لتمكين المرفق من مواصلة الاستجابة لاحتياجات وشواغل البلدان المستفيدة؛
    7. Se félicite que la troisième reconstitution du Fonds pour l'environnement mondial ait été menée à bien avec succès et demande aux pays qui sont en mesure de le faire de verser des contributions supplémentaires en vue de permettre au Fonds de continuer à répondre aux besoins et aux préoccupations des pays bénéficiaires; UN " 7 - ترحب بالتجديد الثالث الناجح لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، وتهيب بالبلدان القادرة على ذلك أن تقدم مساهمات إضافية من أجل تمكين المرفق من مواصلة الاستجابة لاحتياجات وهموم البلدان المستفيدة؛
    9. Encourage les États Membres et tous les intéressés à continuer à répondre promptement et généreusement aux besoins humanitaires urgents du Tadjikistan et à aider à son relèvement en vue d'atténuer les effets de la guerre et de restaurer l'économie du pays; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء وغيرها من المعنيين باﻷمر على مواصلة الاستجابة بشكل فوري وسخي للاحتياجات اﻹنسانية الملحﱠة في طاجيكستان وتقديم الدعم إلى طاجيكستان من أجل اﻹنعاش، بغية تخفيف آثار الحرب وإعادة بناء اقتصادها؛
    a) i) Maintien du taux de réponse aux demandes faites par la CEDEAO ou ses États membres pour bénéficier des bons offices de l'ONU UN (أ) ' 1` مواصلة الاستجابة لطلبات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو الدول الأعضاء فيها التي تلتمس بذل المساعي الحميدة للأمم المتحدة
    Le relèvement du plafond du FPSU permettra à l'UNICEF de continuer à mener des interventions immédiates, prévisibles et efficaces visant à répondre aux besoins urgents des enfants et de leur famille. UN 21 - ومن شأن زيادة الحد الأقصى للصندوق أن يتيح لليونيسيف إمكانية مواصلة الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة للأطفال وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more