"مواصلة التشديد على" - Translation from Arabic to French

    • continuer à mettre l'accent sur
        
    • continuer de mettre l'accent sur
        
    • continuer à souligner
        
    • continuant d'insister sur le fait
        
    Considérant également qu'il importe de continuer à mettre l'accent sur les mesures de prévention dans les pays où les taux de prévalence sont faibles, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة التشديد على تدابير الوقاية في البلدان التي تنخفض فيها معدلات انتشار المرض،
    Le Groupe prie instamment l'Organisation de continuer à mettre l'accent sur la coopération SudSud et à la promouvoir dans l'intérêt des Africains. UN والمجموعة تحث اليونيدو على مواصلة التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح الأفارقة وتعزيز هذا التعاون.
    Il faut inciter le Département à continuer à mettre l'accent sur l'évaluation des résultats en déterminant systématiquement l'impact de son travail sur le public. UN 26 - واختتم قائلا إنه ينبغي تشجيع الإدارة على مواصلة التشديد على تقييم الأداء بالقيام بصورة منهجية بتقييم الآثار التي ترتبها أعمالها على الجمهور.
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية السامية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Toutefois, le HautCommissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il continuera de mettre en œuvre les mesures adoptées à cet égard. UN إلا أن المفوضية السامية تظل مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوُّع جغرافي ممكن لموظفيها، وسوف تواصل تنفيذ هذه التدابير.
    Il convient de continuer à souligner l'importance de cet engagement. UN ومن الضروري مواصلة التشديد على أهمية هذا التعهد.
    À cet égard, il souhaite que soit précisé comment ces enseignements peuvent être appliqués à l'avenir, notant le rôle que peuvent jouer les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, tout en continuant d'insister sur le fait que les pays concernés doivent prendre en main les initiatives qui les concernent. UN وتتطلع اللجنة في هذا الصدد، إلى المزيد من توضيح كيفية تطبيق تلك الدروس في المستقبل، وتلاحظ الدور الذي يمكن أن تقوم به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مع مواصلة التشديد على ملكية والبلد المضيف وعلى إشراكه.
    Il faudrait continuer à mettre l'accent sur l'identification et la diffusion des bonnes pratiques, des pratiques innovantes, appliquées en tel ou tel endroit, et promouvoir leur adaptation à d'autres pays ou à d'autres contextes. UN وينبغي مواصلة التشديد على تحديد وتوثيق الممارسات الجيدة والممارسات الابتكارية التي سبق استخدامها في أحد الأماكن، وتعزيز تكييفها للبلدان أو الأطر الأخرى.
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer à mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    a) continuer à mettre l'accent sur le renforcement de la gestion axée sur les résultats au PNUD. UN (أ) مواصلة التشديد على تعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج.
    d) De continuer à mettre l'accent sur l'examen des modalités de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats; UN (د) مواصلة التشديد على استعراض الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج؛
    d) De continuer à mettre l'accent sur l'examen des modalités de la budgétisation et de la gestion axées sur les résultats; UN (د) مواصلة التشديد على استعراض الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج؛
    44. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 44 - تؤكد ضرورة مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    44. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 44 - تؤكد ضرورة مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لزيادة التوعية في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    48. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 48 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    48. Souligne la nécessité de continuer à mettre l'accent sur le développement de l'Afrique, en particulier la nécessité pour le Département de l'information de faire plus largement connaître à la communauté internationale la situation économique et sociale critique de l'Afrique et les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique; UN 48 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة التشديد على دعم التنمية في أفريقيا، وبخاصة من جانب إدارة شؤون الإعلام، لتعزيز الوعي في أوساط المجتمع الدولي بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    Toutefois, le Haut-Commissariat demeure attentif à la nécessité de continuer de mettre l'accent sur la plus large diversité géographique possible de son personnel, et il poursuivra ses efforts en ce sens. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وسوف تواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    Bien que des progrès aient été accomplis, notamment dans les rapports du Secrétaire général et du Comité des commissaires aux comptes, qui comportent désormais un chapitre exclusivement consacré aux questions de mise en œuvre, il faut continuer de mettre l'accent sur cette question pour que les réformes en matière de contrôle et de gouvernance se concrétisent. UN ورغم إحراز بعض التقدم بطرق منها، على سبيل المثال، إدراج أفرع مستقلة عن التنفيذ في تقارير الأمين العام وتقارير مجلس مراجعي الحسابات، فثمة حاجة إلى مواصلة التشديد على هذه المسألة إذا أريد للإصلاحات في مجالي الرقابة والإدارة أن تكون فعالة.
    113.170 continuer de mettre l'accent sur la promotion des droits de l'homme, en garantissant à l'ensemble de la population le droit à des services élémentaires en matière de santé, d'éducation, de nutrition et de protection (Cuba); UN 113-170 مواصلة التشديد على تعزيز حقوق الإنسان وضمان الحق في المعايير الدنيا من الخدمات الصحية والتعليم والتغذية والرفاه لمجموع سكانها (كوبا)؛
    Dans le travail de la Commission, il faut continuer à souligner le rôle important des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que la nécessité pour elles de s'impliquer pleinement dans tous les efforts de maintien et de promotion de la paix et de la sécurité, et dans les processus de prise de décisions. UN وفي عمل اللجنة ينبغي مواصلة التشديد على الدور الهام الذي تقوم به النساء في منع نشوب الصراعات وحلها وضرورة مشاركتهن مشاركة كاملة في جميع الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلم والأمن وإعلاء شأنهما وإشراكهن في عمليات صنع القرار.
    À cet égard, il souhaite que soit précisé comment ces enseignements peuvent être appliqués à l'avenir, notant le rôle que peuvent jouer les institutions, fonds et programmes des Nations Unies, tout en continuant d'insister sur le fait que les pays concernés doivent prendre en main les initiatives qui les concernent. UN وتتطلع اللجنة في هذا الصدد، إلى المزيد من توضيح كيفية تطبيق تلك الدروس في المستقبل، وتلاحظ الدور الذي يمكن أن تقوم به وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مع مواصلة التشديد على ملكية البلد المضيف وعلى إشراكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more