"مواصلة التعاون الوثيق" - Translation from Arabic to French

    • continuer de coopérer étroitement
        
    • continuer à coopérer étroitement
        
    • continuer de collaborer étroitement
        
    • poursuivre la collaboration étroite
        
    • poursuivre son étroite collaboration
        
    • poursuivre la coopération étroite
        
    • encore l'étroite coopération qui
        
    • Poursuivra son étroite coopération
        
    • continuer à collaborer étroitement
        
    • poursuivre l'étroite coopération
        
    • poursuivre sa collaboration étroite
        
    • maintien d'une coopération étroite
        
    • de rechercher une coopération étroite
        
    • poursuite d'une collaboration étroite
        
    • resserrer encore l'étroite coopération
        
    Le Comité consultatif engage les tribunaux à continuer de coopérer étroitement sur cette question. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المحكمتين على مواصلة التعاون الوثيق في هذا الصدد.
    iii) De continuer de coopérer étroitement avec les organes créés par traité compétents et les rapporteurs par pays; UN `3` مواصلة التعاون الوثيق مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات ومع المقررين القطريين؛
    Soucieuses de continuer à coopérer étroitement en vue d'assurer la paix universelle et le progrès, UN وإذ يطمحان إلى مواصلة التعاون الوثيق في العمل من أجل تحقيق السلام والتقدم في العالم،
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de continuer à coopérer étroitement avec elle à cette initiative. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص مواصلة التعاون الوثيق مع الجامعة بشأن هذه المبادرة.
    iv) En raison de la complexité de cette question, continuer de collaborer étroitement avec les États Membres; UN ' 4` مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، نظرا للتعقيد الذي تتسم به هذه المسألة؛
    Le Comité a également écrit aux trois États Membres auteurs des rapports pour les remercier de leurs interventions responsables et les inviter à continuer de coopérer étroitement avec le Comité et avec tout autre État susceptible d'enquêter sur ces affaires. UN وبعثت اللجنة برسائل أيضاً إلى جميع الدول الثلاث الأعضاء المبلغة، تعرب فيها عن تقديرها لإجراءاتها المسؤولة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع أي دولة أخرى ربما تجري تحقيقات بشـأن هذه الحالات.
    :: continuer de coopérer étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme afin de renforcer les capacités nationales et de remédier aux lacunes existantes en matière de protection et de promotion des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est du respect de la légalité et de la protection adéquate des groupes vulnérables; UN :: مواصلة التعاون الوثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية وسد الثغرات في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون وتوفير الحماية الكافية للفئات الضعيفة.
    J'exhorte les deux forces en présence à continuer de coopérer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies en vue d'atteindre, le plus rapidement possible, l'objectif d'une zone tampon exempte de mines. UN وأحث كلا القوتين المتقابلتين على مواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة لجعل المنطقة الفاصلة خالية من الألغام في أقرب وقت ممكن.
    La Commission a remercié les deux coordonnateurs et les a encouragés à continuer de coopérer étroitement avec les experts et avec le secrétariat en vue d'achever l'élaboration du manuel dans les meilleurs délais. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمنسقين وشجعتهما على مواصلة التعاون الوثيق مع الخبراء والأمانة في وضع الصيغة النهائية للدليل في أقرب وقت ممكن.
    En réponse, le Comité a adressé des lettres à la plupart des États auteurs de notifications, les remerciant des informations fournies et les priant instamment de continuer de coopérer étroitement avec le Comité et le Groupe d'experts qui enquêtaient sur les violations. UN وردا على ذلك، بعثت اللجنة رسائل إلى غالبية الدول المُبَلِّغة تعرب عن تقديرها للمعلومات المقدمة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع فريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات.
    Il a adressé des lettres aux États qui les avaient signalées, les remerciant de leur intervention responsable et les priant instamment de continuer de coopérer étroitement avec le Comité et le Groupe d'experts qui enquêtaient sur les violations. UN وردا على الدول المقدمة للتقارير، بعثت اللجنة رسائل إليها تعبر عن تقديرها لعملها المتسم بالمسؤولية وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة وفريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات.
    Le PNUE comptait aussi continuer à coopérer étroitement avec la CNUCED à l'élaboration de leur programme commun de travail, en particulier en ce qui concernait les sessions d'éducation et de formation dans les pays en développement; UN كما يتطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الى مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷونكتاد بشأن خطة عملهما المشتركة، وبخاصة فيما يتعلق بالدورات التعليمية والتدريبية في البلدان النامية؛
    Pendant toute la durée du mandat de la MINUNEP, il est prévu de continuer à coopérer étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies sur la base du plan des priorités de consolidation de la paix et du cadre pour la paix et le développement. UN ويُتوخى، طوال فترة وجود البعثة، مواصلة التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في إطار خطة أولويات صندوق بناء السلام، وإطار السلام والتنمية.
    Il est prévu pendant toute la durée du mandat de la MINUNEP de continuer à coopérer étroitement avec l'équipe de pays des Nations Unies sur la base du plan des priorités de consolidation de la paix et du cadre pour la paix et le développement. UN ويتوخى، طوال فترة ولاية البعثة، مواصلة التعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في إطار خطة أولويات صندوق بناء السلام، وإطار السلام والتنمية.
    12. Invite les organisations internationales et régionales à solliciter les vues du Groupe de travail lorsqu'elles élaborent ou formulent des politiques ou instruments en la matière et invite le Groupe de travail à continuer de collaborer étroitement avec les organes compétents des Nations Unies, notamment les organes conventionnels et les procédures spéciales; UN 12- يدعو المنظمات الدولية والإقليمية إلى التماس آراء الفريق العامل عند صياغة أو تطوير السياسات والصكوك ذات الصلة، ويدعو الفريق العامل إلى مواصلة التعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة؛
    En conclusion, le Directeur exécutif du CNUEH (Habitat) a souligné qu'il fallait poursuivre la collaboration étroite entre les deux organismes pour que, ensemble, ils puissent contribuer à soulager les souffrances des pauvres et des démunis dans tous les établissements humains. UN واختتمت كلمتها بالتأكيد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين الوكالتين حتى يتسّنى لهما، معاً، المساعدة في التخفيف من حدة معاناة الفقراء والمحرومين في كل المستوطنات البشرية.
    Israël entend poursuivre son étroite collaboration avec les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues et souhaiterait que soient adoptés de nouveaux accords bilatéraux visant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    Les membres du Comité ont souligné pour leur part la nécessité de poursuivre la coopération étroite avec l'OIT face au problème de l'exploitation des enfants employés à des travaux et des activités dangereux. UN وشدد أعضاء اللجنة على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية حول مسألة استغلال اﻷطفال في اﻷعمال واﻷنشطة الخطرة.
    13. Souligne qu'il est nécessaire de resserrer encore l'étroite coopération qui existe entre la MONUT et les parties au conflit ainsi que sa liaison étroite avec les Forces collectives de maintien de la paix de la CEI, avec les forces déployées le long de la frontière et avec la Mission de l'OSCE au Tadjikistan; UN ١٣ - يشدد على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وطرفي النزاع، فضلا عن الاتصال الوثيق بين البعثة والقوات المشتركة لحفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ومع قوات الحدود، ومع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان؛
    a) Poursuivra son étroite coopération avec le Directeur exécutif de la Direction du Comité contre le terrorisme en vue d'en rendre la Direction pleinement opérationnelle dans les plus brefs délais; UN (أ) مواصلة التعاون الوثيق مع المدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب من أجل جعل المديرية جاهزة للعمل تماما في أقرب وقت ممكن؛
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    poursuivre l'étroite coopération avec les diverses parties prenantes et les organisations non gouvernementales, concevoir et exécuter un programme national de mise en œuvre des recommandations. UN مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية ووضع وتنفيذ برنامج وطني لتطبيق التوصيات.
    Le FNUAP se réjouit par avance de poursuivre sa collaboration étroite avec le Comité consultatif, dont il attend les conseils avec intérêt. UN ويتطلع الصندوق إلى مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة الاستشارية والحصول على مشورتها.
    L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    Il prend également note de l'intention de l'État partie de rechercher une coopération étroite avec les organisations régionales au sujet de la minorité rom. UN وتلاحظ أيضاً نية الدولة الطرف مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات الإقليمية فيما يتعلق بأقلية الروما.
    Je me réjouis de la poursuite d'une collaboration étroite avec le Département des affaires humanitaires dans ses efforts pour mobiliser la réponse du système aux situations d'urgences complexes et s'attaquer à la problématique du continuum allant des secours au développement. UN وأنا أتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الانسانية في الجهود التي تبذلها لتعبئة قدرة المنظومة على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة وتهيئة اتصال الطريق من اﻹغاثة إلى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more