"مواصلة الدراسة" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre leurs études
        
    • de poursuivre l'étude
        
    • poursuite de l'étude
        
    • continuer leurs études
        
    • faire des études
        
    • rester à l'école
        
    • poursuivre des études
        
    • 'étudier
        
    • la scolarité
        
    • poursuite des études
        
    • la poursuite d'études
        
    • poursuivre leur scolarité
        
    • poursuivre l'étude concernant
        
    Ainsi ces étudiants peuvent poursuivre leurs études dans un grand nombre de pays étrangers. UN وبذلك، يتسنى للطلاب مواصلة الدراسة في عدد كبير من البلدان اﻷجنبية.
    Appui économique mensuel aux étudiantes autochtones pour qu'elles puissent poursuivre leurs études de niveau licence et maîtrise UN توفير دعم اقتصادي شهري للدارسات من السكان الأصليين لتمكينهن من مواصلة الدراسة في مرحلتي التعليم المتوسطة العليا والعليا
    De nombreuses personnes qui souhaitent poursuivre leurs études n'ont pas le temps ou les moyens de fréquenter un établissement d'enseignement. UN 241- هناك أشخاص عازمون على مواصلة الدراسة وليس لديهم من الوقت والموارد ما يسمح لهم بالحضور في مؤسسة تعليمية.
    16. Dans ses résolutions 52/111 et 53/132, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre l'étude des effets sur les enfants appartenant à des minorités et les enfants de travailleurs migrants de la discrimination raciale dans les domaines de l'éducation, de la formation et de l'emploi. UN 16- طلبت الجمعية العامة في قراريها 52/111 و53/132، إلى الأمين العام مواصلة الدراسة المتعلقة بآثار التمييز العنصري على أبناء الأقليات وأبناء العمال المهاجرين، في مجالات التعليم والتدريب والتوظيف.
    poursuite de l'étude sur l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones UN مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية
    Les familles des jeunes hommes sont aussi impliquées dans le dialogue pour les convaincre d'autoriser les jeunes filles à continuer leurs études ou à trouver un travail décent après le mariage. UN وتشارك أسر الرجال الشباب أيضاً في الحوار، وذلك لإقناعها بالسماح للفتيات مواصلة الدراسة أو الحصول على عمل مجدٍ بعد الزواج.
    Cependant, les pères adolescents sont autorisés à poursuivre leurs études. UN غير أنه يُسمح للآباء الذين هم في سن المراهقة من مواصلة الدراسة في المدارس.
    Ensuite, il permet aux adultes d'acquérir les diplômes dont ils ont besoin pour poursuivre leurs études. UN وهو، ثانياً، يزوّد الطلبة الكبار بالمؤهلات التي يحتاجون إليها من أجل مواصلة الدراسة.
    Ceci décourage les filles à vouloir poursuivre leurs études. UN ويؤدّي ذلك إلى ثني الفتيات عن مواصلة الدراسة.
    La formation dispensée offre des bases solides, et encouragera les habitants des Îles Cook à poursuivre leurs études. UN وسيقدم هذا التدريب للحصول على الشهادة الوطنية أساساً متيناً ويشجع سكان جزر كُوك على مواصلة الدراسة.
    Il a ajouté que pour encourager les filles à poursuivre leurs études au-delà de ce niveau, l'enseignement pour les filles était gratuit jusqu'à la huitième classe dans toutes les régions autres que les régions métropolitaines. UN وأشار أيضا الى وجود نصوص تتعلق بمجانية التعليم للفتيات حتى الصف الثامن في جميع مناطق البلد باستثناء العاصمة، وذلك لتشجيع الفتيات على مواصلة الدراسة لما بعد المرحلة الابتدائية.
    La fourniture de bourses et d'une assistance financière pour assurer le droit de toutes les personnes de poursuivre leurs études et d'atteindre le niveau d'instruction le plus élevé possible, UN :: توفير المنح الدراسية والمساعدات المالية ضمانا لحق الفرد في مواصلة الدراسة والحصول على أعلى مستوى من المنجزات الدراسية.
    Elle a regretté que M. Hatano ne puisse participer plus longtemps aux travaux sur ce sujet en tant qu'un des rapporteurs spéciaux, et a prié M. Al-Khasawneh, en tant que Rapporteur spécial, de poursuivre l'étude et de lui présenter un rapport intérimaire sur la question à sa quarante-sixième session. UN وأعربت عن أسفها لعدم تمكن السيد هاتانو من مواصلة اشتراكه في اﻷعمال المتعلقة بهذا الموضوع بوصفه أحد المقررين الخاصين، ورجت من السيد الخصاونة بوصفه المقرر الخاص مواصلة الدراسة وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    Elle a regretté que M. Hatano ne puisse participer plus longtemps aux travaux sur ce sujet en tant qu'un des rapporteurs spéciaux, et a prié M. Al-Khasawneh, en tant que Rapporteur spécial, de poursuivre l'étude concernant les transferts de population, et de lui présenter un rapport intérimaire à sa quarante-sixième session. UN وأعربت عن أسفها لعدم تمكن السيد هاتانو من مواصلة اشتراكه في اﻷعمال المتعلقة بهذا الموضوع بوصفه أحد المقررين الخاصين، ورجت من السيد الخصاونة بوصفه المقرر الخاص مواصلة الدراسة وتقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    poursuite de l'étude sur l'accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones UN مواصلة الدراسة المتعلقة بالوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية
    Les jeunes filles rurales risquent particulièrement d'être victimes de violences et d'être exploitées sexuellement lorsqu'elles quittent la campagne pour aller chercher du travail et continuer leurs études en ville. UN 394 - والفتيات الريفيات يتعرضن بصفة خاصة للوقوع ضحية للعنف والاستغلال الجنسي، وذلك عند تركهن للريف من أجل التماس العمل أو مواصلة الدراسة بالمدينة.
    Mettons-nous donc au travail pour veiller à ce que d'ici à 2015 tous les enfants puissent terminer leurs études primaires et, après cette date, qu'ils aient la possibilité de faire des études supérieures. UN ولنعكف على العمل ونكفل أن يكون جميع الأطفال قادرين بحلول عام 2015 على إتمام مرحلة الدراسة الأولية ولنكفل بعد هذا التاريخ أن تتاح لهم فرصة مواصلة الدراسة في مستويات التعليم الأعلى.
    On doit accorder davantage d'attention à l'égalité des sexes dans l'environnement scolaire de façon à ce que les filles soient en sécurité et qu'elles puissent rester à l'école. UN ولا بد من الاهتمام أكثر بتحقيق المساواة بين الجنسين في المحيط المدرسي، حتى تشعر الفتيات بالأمان ويتمكنّ من مواصلة الدراسة.
    Il y a davantage de jeunes filles qui décident de poursuivre des études supérieures - dans les collèges et les universités -, et le pourcentage de filles qui achèvent leur cycle d'études supérieures est également plus important que celui des garçons. UN تقرر النساء غالبا مواصلة الدراسة في الكليات والجامعات، وكذلك نسبة النساء اللاتي يكملن دراستهن أعلى أيضا.
    Les délégations devront bien entendu continuer à étudier et examiner la question. UN وما من شك في أن الأمر يقتضي من الوفود مواصلة الدراسة والتفكير.
    La pratique consistant à mettre un terme à la scolarité (au niveau du secondaire) d'une jeune fille enceinte subsiste. UN هذه الممارسة لا تزال قائمة وتنطوي على توقف المراهقات عن مواصلة الدراسة في المدارس الثانوية في حالة الحمل.
    La poursuite des études après l'école primaire est garantie par la loi. UN ويكفل القانون مواصلة الدراسة بعد التعليم الابتدائي.
    Il est généralement lié à un emploi, à la poursuite d'études, ou au regroupement familial. UN وعادة ما يرتبط هذا الترخيص بعمل ما أو مواصلة الدراسة أو جمع شمل الأسر.
    Celles-ci ne sont parfois plus à même de poursuivre leur scolarité ou de gagner leur vie et la dégradation de leur situation économique risque de les exposer à de nouveaux abus. UN وقد تتأثر قدرتهم على مواصلة الدراسة أو كسب عيشهم وقد يتعرضون من جراء الآثار الاقتصادية الناجمة عن ذلك لمزيد من الإيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more