L'Algérie a encouragé l'Andorre à poursuivre dans cette voie. | UN | وشجعت الجزائر أندورا على مواصلة السير على هذا الدرب. |
Les autorités marocaines demeurent résolument déterminées à poursuivre dans cette voie. | UN | وأكد عزم السلطات المغربية على مواصلة السير على هذا النهج. |
Notre aide humanitaire a connu une hausse encore plus forte et nous sommes déterminés à poursuivre sur cette voie. | UN | بل حتى معونتنا الإنسانية زادت أكثر من ذلك بكثير؛ ونحن مصممون على مواصلة السير على هذا الدرب. |
Nous exhortons toutes les parties concernées à poursuivre sur la voie de la diplomatie et à éviter de recourir à l'affrontement. | UN | ونحث كل الأطراف المعنية على مواصلة السير على درب الدبلوماسية والامتناع عن المواجهة. |
Elles ont besoin de notre aide pour continuer sur cette voie. | UN | وهي بحاجة لمساعدتنا لتتمكن من مواصلة السير على هذا الطريق. |
Nous avons la volonté politique de continuer sur le chemin long et difficile de l'application de ces objectifs. | UN | ولدينا من الإرادة السياسية ما يحفزنا على مواصلة السير على الطريق الطويل والشاق المؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Je vous félicite de votre réussite et vous engage à maintenir le cap. | UN | أهنئكم على نجاحكم وأشجعكم على مواصلة السير على هذا الدرب. |
Nous soulignons également qu'il faut poursuivre dans cette voie. | UN | ونؤكد كذلك على الحاجة إلى مواصلة السير على هذا الدرب. |
Nous félicitons les ressortissants et les dirigeants du Burundi voisin pour la modération dont ils ont fait preuve face à ces événements et nous les prions instamment de poursuivre dans la paix leurs préparatifs pour élire rapidement un nouveau président. | UN | ونشيد بالمواطنين وبالقيادة في بوروندي المجاورة على ما أظهروه من ضبط للنفس حيال هذه اﻷحداث ونحثهـــــم على مواصلة السير على طريق السلام وتنفيذ خططهم لانتخاب رئيس جديد قريبا. |
Elle l'encourage à poursuivre dans cette voie et exhorte également les États Membres à soumettre à l'examen du Secrétaire général des candidatures féminines valables. | UN | ويشجع وفد بلدها اﻷمين العام على مواصلة السير على هذا الدرب ويحث الدول اﻷعضاء على تسمية مرشحات ذات كفاءة كي ينظر اﻷمين العام في أمر اختيارهن. |
4. Se félicite des nombreux échanges que le Rapporteur spécial a eus avec plusieurs organisations intergouvernementales et internationales et plusieurs organismes des Nations Unies, et l'encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 4- ترحب بالمناسبات الكثيرة التي تبادل فيها المقرر الخاص الآراء مع عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية وهيئات للأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |
4. Se félicite des nombreux échanges que le Rapporteur spécial a eus avec plusieurs organisations intergouvernementales et internationales et plusieurs organismes des Nations Unies, et l'encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 4- ترحب بالمناسبات الكثيرة التي تبادل فيها المقرر الخاص الآراء مع عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية وهيئات للأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |
4. Se félicite des nombreux échanges que le Rapporteur spécial a eus avec plusieurs organisations intergouvernementales et internationales et plusieurs organismes des Nations Unies, et l'encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | 4- ترحب بالمناسبات الكثيرة التي تبادل فيها المقرر الخاص الآراء مع عدة منظمات حكومية دولية ومنظمات دولية وهيئات للأمم المتحدة، وتشجعه على مواصلة السير على هذا الدرب؛ |
L'Angola s'est félicité des politiques menées par le Gouvernement sud-africain pour promouvoir l'égalité des sexes et l'a encouragé à poursuivre sur cette voie. | UN | ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج. |
L'Angola s'est félicité des politiques menées par le Gouvernement sud-africain pour promouvoir l'égalité des sexes et l'a encouragé à poursuivre sur cette voie. | UN | ورحبت بالسياسات التي تتبعها جنوب أفريقيا لتعزيز المساواة بين الجنسين وشجعت الحكومة على مواصلة السير على نفس النهج. |
Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP pour le large processus de consultation qu'il avait mené en vue de l'élaboration du plan et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. | UN | وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج. |
Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP pour le large processus de consultation qu'il avait mené en vue de l'élaboration du plan et l'ont encouragé à poursuivre sur cette voie. | UN | وأثنت عدة وفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان للعملية التشاورية المفتوحة التي انتهجها في وضع الإطار التمويلي وحثت الصندوق على مواصلة السير على هذا المنهاج. |
36. L'Espagne a exhorté l'Inde à poursuivre sur la voie de la démocratisation de ses institutions. | UN | 36- وحثت إسبانيا الهند على مواصلة السير على درب دمقرطة مؤسساتها. |
Elle doit donc continuer sur cette voie. | UN | ومن ثم ينبغي له مواصلة السير على هذا الطريق. |
Nous devons tous impérativement continuer sur cette voie et nous tenir prêts au changement. | UN | إن مواصلة السير على هذا الطريق، مع الاستعداد للتغير، يتسم بالأهمية القصوى. |
Elle a encouragé le Bénin à continuer sur cette voie et a demandé quels étaient ses projets en la matière. | UN | وشجعت بنن على مواصلة السير على هذا المنوال، واستفسرت عن الخطط التي تعتزم بنن تنفيذها مستقبلاً في هذا الاتجاه. |
Notre défi est de maintenir le cap et cela dépendra non seulement de la détermination résolue du peuple afghan, mais également de l'engagement continu de la communauté internationale. | UN | والتحدي يتمثل في مواصلة السير على هذا الطريق، ويعتمد ذلك ليس على التصميم الراسخ للشعب الأفغاني فحسب، بل أيضا على استمرار مشاركة المجتمع الدولي. |
Je tiens à féliciter le Comité de toutes ses activités et je le prie instamment de rester engagé sur la bonne voie tant que son travail ne sera pas terminé. | UN | وأود أن أشيد باللجنة على كل ذلك وأحثها على مواصلة السير على الطريق الصحيح حتى تنجز المهمة. |