"مواصلة العملية" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre le processus
        
    • poursuite du processus
        
    • Poursuite des activités
        
    • la poursuite
        
    • que le processus
        
    • de soutenir le processus
        
    • continuer le processus
        
    • mouvement se poursuive
        
    • continuer à traiter les demandes en question
        
    Au niveau multilatéral, il est également important de poursuivre le processus actuel de renforcement des activités de surveillance du FMI. UN ومن المهم أيضا، على الصعيد المتعدد الأطراف، مواصلة العملية الجارية لتعزيز إشراف صندوق النقد الدولي.
    Le Conseil des droits de l'enfant s'emploie à poursuivre le processus de consultation en vue d'harmoniser le projet de plan d'action national avec les plans d'action locaux pour les enfants. UN ويقوم مجلس حقوق الطفل بأنشطة في مواصلة العملية الاستشارية لتنسيق مشروع خطة العمل مع خطط العمل الوطنية لصالح الأطفال.
    L'Union européenne encourage le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Rosenthal, à poursuivre le processus qu'il a entamé. UN والاتحاد الأوروبي يشجع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي السفير روزنتال على مواصلة العملية التي تولاها.
    Nous nous félicitons de l'adoption du Protocole par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques, et nous attendons avec intérêt la poursuite du processus dans le cadre de la Convention. UN ونرحب باعتماد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية للبروتوكول ونتطلع إلى مواصلة العملية في إطار الاتفاقية.
    Le Nigéria appuie la Poursuite des activités du Processus consultatif. UN وتؤيد نيجيريا مواصلة العملية التشاورية.
    Au début de l'année les activités ont été concentrées sur la poursuite de la préparation de la Conférence. UN وتركزت الأنشطة في أوائل العام على مواصلة العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Nombre de délégations ont dit que le processus devait se poursuivre. UN وأعربت وفود عديدة عن رأيها بشأن ضرورة مواصلة العملية.
    Il a déclaré que le principal objectif de l'année à venir était de soutenir le processus politique durant une période de transition, en soulignant l'importance de l'adoption de la résolution 1850 (2008). UN وقال إن الهدف الرئيسي في السنة المقبلة هو مواصلة العملية السياسية أثناء فترة الانتقال، مشدداً على أهمية اتخاذ القرار 1850 (2008).
    Nous trouvons très encourageante la décision de poursuivre le processus de consultation pour les trois prochaines années. UN ويشجعنا جدا قرار مواصلة العملية الاستشارية لمدة ثلاث سنوات قادمة.
    Nous faisons pleine confiance à la capacité des autorités nationales, régionales et locales de poursuivre le processus lancé par la MINUGUA. UN ونثق تماما بقدرات السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية على مواصلة العملية التي بدأتها البعثة.
    1. Prie la Puissance administrante de poursuivre le processus qui permettra à la population d'exprimer sa volonté quant au statut futur du territoire; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة مواصلة العملية المتصلة بتسهيل اﻹعراب عن رغبة الشعب بشأن مركز اﻹقليم في المستقبل؛
    1. Prie la Puissance administrante de poursuivre le processus qui permettra à la population d'exprimer sa volonté quant au statut futur du territoire; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة، مواصلة العملية المتصلة بتسهيل اﻹعراب عن رغبة الشعب بشأن مركز اﻹقليم في المستقبل؛
    Le but de l'atelier était de poursuivre le processus menant à l'élaboration d'un document d'orientation stratégique pour l'ONUDI. UN وكان الهدف من حلقة العمل مواصلة العملية التي تُفضي إلى وضع وثيقة استراتيجية لليونيدو.
    À la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, nous devons poursuivre le processus entamé et n'épargner aucun effort pour obtenir des résultats. UN وفي الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، يجب علينا مواصلة العملية التي كانت قد بدأت ونبذل كل جهد لتحقيق النتائج المرجوة.
    L'un d'eux a dit que le mandat de la Commission n'était que de poursuivre le processus qui permettrait en temps voulu de prendre une décision pleinement informée sur la création d'une cour pénale internationale. UN وذكر أحدهم أن ولاية اللجنة تقتصر على مواصلة العملية التي يمكن بمقتضاها اتخاذ قرار مستنير تماما بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية في الوقت الملائم.
    Le soutien accordé à la poursuite du processus consultatif dépendrait, a-t-il été dit, des améliorations apportées quant au fond et aux procédures. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تأييد مواصلة العملية الاستشارية يتوقف على التحسينات من ناحيتي المضمون والإجراءات.
    En ce qui concerne la transparence dans le domaine des armements, nous appuyons la poursuite du processus exploratoire mené par la Conférence du désarmement depuis deux ans. UN وفيما يتعلق بالشفافية في مسألة التسلح، نحن نؤيد مواصلة العملية الاستطلاعية التي دأب هذا المؤتمر على القيام بها خلال العامين الماضيين.
    PC.3/9 Poursuite des activités préparatoires de la Conférence d'examen de Durban UN ل ت-3/9 مواصلة العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان
    Nous souhaitons ardemment que le processus qui doit conduire à la tenue d'un référendum sur la question du Sahara occidental se poursuive et qu'une solution définitive soit trouvée. UN ونحث أيضا على مواصلة العملية المفضية إلى إجراء استفتاء بشأن مسألة الصحراء الغربية وحل هذا اﻷمر حلا نهائيا.
    Il a déclaré que le principal objectif de l'année à venir était de soutenir le processus politique durant une période de transition, en soulignant l'importance de l'adoption de la résolution 1850 (2008). UN وقال إن الهدف الرئيسي في السنة المقبلة هو مواصلة العملية السياسية أثناء فترة الانتقال، مشدداً على أهمية اتخاذ القرار 1850 (2008).
    Nous estimons encourageant que les principaux partis politiques du Guatemala se soient montrés disposés à mettre en oeuvre les accords déjà signés et à continuer le processus. UN ومن المهم أن اﻷطراف السياسية الرئيسية في غواتيمالا قد أوضحت رغبتها في تنفيذ الاتفاقات الموقعة من قبل، وفي مواصلة العملية.
    Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction la diversification de la clientèle de l'UNOPS et ont insisté pour que ce mouvement se poursuive. UN وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى ما يحققه المكتب من تنوع في زبائنه، وحثت على مواصلة العملية.
    Les demandes de fournitures ou de services établies sur le terrain par la Division de l'administration et de la logistique des missions pour des achats devant être effectués à partir du Siège grâce à ce logiciel seront introduites dans le SIG au Siège pour vérifier si des fonds suffisants sont disponibles avant de continuer à traiter les demandes en question. UN وطلبات الشراء التي تضعها شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية في الميدان فيما يتعلق بعمليات شراء يجب القيام بها في المقر باستخدام هذا البرنامج الحاسوبي سوف يجري إدخالها في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالمقر للتحقق من كفاية الأموال قبل مواصلة العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more