"مواصلة تعاونه" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre sa coopération
        
    • poursuivre sa collaboration
        
    • continuer de coopérer
        
    • de poursuivre son
        
    Il a également encouragé le Groupe à poursuivre sa coopération, notamment en travaillant avec le Conseil des chefs de secrétariat et ses organes subsidiaires pour améliorer : UN وشجع الفريق على مواصلة تعاونه بعدة وسائل من بينها العمل مع مجلس الرؤساء التنفيذيين والهيئات الفرعية التابعة له لتحقيق مهام من بينها:
    114. Le PNUD a été encouragé à poursuivre sa coopération avec les institutions de Bretton Woods, notamment la Banque mondiale. UN ١١٤ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    114. Le PNUD a été encouragé à poursuivre sa coopération avec les institutions de Bretton Woods, notamment la Banque mondiale. UN ١٢٨ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    Le CIF a pu faire accréditer des représentants auprès de toutes les conférences mondiales organisées par l'ONU au cours des quatre dernières années et a l'intention de poursuivre sa collaboration sur les différents sujets considérés au sein de ses conseils nationaux. UN وقد تمكن المجلس من إيفاد ممثلين معتمدين إلى جميع المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة خلال الأعوام الأربعة الماضية، ويعتزم مواصلة تعاونه بشأن مختلف الموضوعات داخل المجالس الوطنية التابعة له.
    Le Groupe d'experts aimerait continuer de coopérer avec les autorités ougandaises pour enquêter sur les activités des groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment l'Alliance des forces démocratiques, ainsi que les groupes tels que le M23 et ses nombreux alliés. UN ويود الفريق مواصلة تعاونه مع السلطات الأوغندية بشأن أنشطة الجماعات المسلحة في شرق الكونغو، لا سيما القوات الديمقراطية المتحالفة، إضافة إلى الجماعات الكونغولية مثل حركة 23 آذار/مارس ومختلف حلفائها.
    25. Le PNUD a été encouragé à poursuivre sa coopération avec les institutions de Bretton Woods, notamment la Banque mondiale. UN ٥٢ - جرى تشجيع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعاونه مع مؤسسات بريتون وودز ولا سيما البنك الدولي.
    672. L'Arabie saoudite a rendu hommage à l'attitude positive de la Jordanie vis-à-vis des recommandations, en particulier s'agissant de sa détermination à poursuivre sa coopération avec le HCDH. UN 672- ورحبت المملكة العربية السعودية بموقف الأردن الإيجابي تجاه التوصيات، وبخاصة عزمه على مواصلة تعاونه مع المفوضية.
    64. Le Rapporteur spécial tient à poursuivre sa coopération avec le Myanmar et espère que la nouvelle direction présente dans le Gouvernement examinera favorablement la question de la reprise de ses visites dans le pays. UN 64- ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة تعاونه مع ميانمار ويأمل أن توافق الحكومة الجديدة على استئناف زياراته إلى البلد.
    Sans pouvoir présenter aux organes dont il relevait des recommandations relatives à des situations spécifiques évoquées par les participants, le Groupe de travail a décidé de poursuivre sa coopération avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN ومع أن الفريق العامل غير قادر على تقديم توصيات إلى الهيئات التي ترأسه بشأن حالات بعينها أشار إليها بعض المشاركين، فقد وافق على مواصلة تعاونه مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Sans pouvoir présenter aux organes dont il relevait des recommandations en rapport avec des situations particulières évoquées par les participants, le Groupe de travail a convenu de poursuivre sa coopération avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN ومع أن الفريق العامل غير قادر على تقديم توصيات إلى الهيئات التي ترأسه بشأن حالات بعينها أشار إليها بعض المشاركين، فقد وافق على مواصلة تعاونه مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à poursuivre sa coopération et sa coordination étroites avec les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes et la société civile; UN 14- يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني ذات الصلة؛
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à poursuivre sa coopération et sa coordination étroites avec les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes et la société civile; UN 14 - يشجّع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني الأخرى ذات الصلة؛
    14. Encourage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à poursuivre sa coopération et sa coordination étroites avec les organisations internationales et régionales et les organisations non gouvernementales compétentes et la société civile ; UN 14 - يشجع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني ذوي الصلة؛
    15. Encourage le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à poursuivre sa coopération et sa coordination étroites avec les organisations internationales et régionales compétentes dans ce domaine ; UN 15 - تشجع مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية المختصة في هذا المجال؛
    15. Encourage le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à poursuivre sa coopération et sa coordination étroites avec les organisations internationales et régionales compétentes dans ce domaine; UN " 15 - تشجع مركز منع الجريمة الدولية، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأمانة العامة، على مواصلة تعاونه وتنسيقه الوثيقين مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في هذا المجال؛
    Le Groupe intergouvernemental d'experts avait, par ailleurs, prié le Secrétaire général de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec l'OMC ainsi qu'avec d'autres organisations actives dans les domaines du droit et de la politique de la concurrence, et s'était félicité des initiatives prises à l'échelon régional en faveur de la coopération régionale et internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا الفريق الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة تعاونه مع منظمة التجارة العالمية وكذلك مع المنظمات الأخرى الناشطة في ميدان قوانين وسياسات المنافسة، ورحب بالمبادرات الإقليمية الخاصة بالتعاون الإقليمي والدولي.
    Le Comité encourage l'Équipe de surveillance à poursuivre sa collaboration étroite avec tous les États afin de continuer de renforcer l'application des sanctions. UN 10 - تشجع اللجنة فريق الرصد على مواصلة تعاونه القيم مع جميع الدول لمواصلة تعزيز التنفيذ.
    Le Comité a encouragé l'Union africaine à poursuivre sa collaboration avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies, notamment pour appuyer les pays d'Afrique centrale comme le Burundi et la République centrafricaine inscrits à son ordre du jour. UN وحثت اللجنة الاتحاد الأفريقي على مواصلة تعاونه مع لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، وخاصة لتقديم الدعم إلى بلدان وسط أفريقيا، مثل بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى، المدرجة في جدول أعمالها.
    Le Représentant spécial compte poursuivre sa collaboration avec les jeunes, les organisations non gouvernementales et les responsables politiques du pays et les aider à agir en faveur des enfants touchés par les troubles au niveau des communautés en tenant compte des meilleures pratiques observées à l'échelle internationale dans ce domaine, comme le veut l'Accord du vendredi saint; UN ويعتزم الممثل الخاص مواصلة تعاونه مع الشباب والمنظمات غير الحكومية والحكومة وصنّاع القرار في أيرلندا الشمالية، ومساعدتهم في جهودهم الرامية إلى وضع برامج مجتمعية الأساس لفائدة الأطفال المتأثرين بالاضطرابات، بالاستفادة من أحسن الممارسات الدولية في هذا المجال.
    Le Nigéria entend continuer de coopérer avec les autres pays en vue de faciliter les travaux de la Cour et il engage les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Statut de Rome pour assurer sa reconnaissance et son application universelles. UN 62 - وأضاف أن بلده يعتزم مواصلة تعاونه مع الدول الأخرى لتسهيل أعمال المحكمة، وحثّ الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما على أن تفعل ذلك لضمان الإقرار به وإعماله على الصعيد العالمي.
    Le Conseil prend note du lancement récent du Forum mondial de lutte contre le terrorisme et de ses premiers résultats, et l'encourage à continuer de coopérer étroitement avec les entités et organes subsidiaires des Nations Unies. > > UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ مؤخرا وبإنجازاته المبكرة، ويشجع على مواصلة تعاونه الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية " .
    L'Institut ibéro-américain du droit aéronautique et de l'espace et de l'aviation commerciale s'efforce de poursuivre son étroite collaboration avec le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN يعمل المعهد الأيبيري الأمريكي لقانون الملاحة الجوية والفضاء والطيران التجاري على مواصلة تعاونه الوثيق مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more