"مواصلة دراساتهم" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre leurs études
        
    • poursuivre des études
        
    Ces établissements recevaient des enfants Congolais déscolarisés qui désiraient poursuivre leurs études. UN وهذه المؤسسات تستقبل الأطفال الكونغوليين الذين لم يذهبوا إلى المدارس والذين يرغبون مواصلة دراساتهم.
    De nombreux moines quitteraient la Région autonome du Tibet afin de poursuivre leurs études et leurs pratiques religieuses à l'étranger. UN ويبدو أن عددا من الرهبان يغادرون منطقة التيبت ذات الحكم الذاتي من أجل مواصلة دراساتهم وممارساتهم الدينية في الخارج.
    Il est loisible aux élèves de poursuivre leurs études dans la langue d’enseignement dans laquelle ils ont commencé. UN ومن حق الطلبة أن يختاروا مواصلة دراساتهم بلغة التعليم التي بدأوا بها.
    En outre, ces enfants ont le droit de poursuivre leurs études dans toutes les écoles intermédiaires et supérieures et d'étudier à l'université ainsi que de postuler à des fonctions administratives; UN كما يحق لهم مواصلة دراساتهم في المدارس الإعدادية والثانوية والالتحاق بالجامعة والتقدم للمناصب الحكومية؛
    Par la suite, ils peuvent prendre un emploi ou poursuivre des études supérieures. UN ويمكنهم حينئذ إما دخول سوق العمل أو مواصلة دراساتهم على مستوى أعلى.
    L'un des problèmes les plus sensibles est celui des écoles spéciales. La scolarisation des enfants roms dans ces écoles dont le niveau est en deçà du niveau national leur enlève toute chance de poursuivre leurs études et d'accéder à des emplois qualifiés. UN وتشكل المدارس الخاصة إحدى المشكلات الأكثر تأثيراً، إذ إن إلحاق الأطفال الروم في هذه المدارس التي يقل مستواها عن المستوى الوطني يحول دون مواصلة دراساتهم والوصول إلى وظائف جديرة بمؤهلاتهم.
    Des bourses sont accordées aux élèves méritants pour leur permettre de poursuivre leurs études - 1995 : 794, 1996 : 862, 1997 : 953, 1998 : 1 795. UN وتقدم المنح للطلبة المستحقين من أجل تمكينهم من مواصلة دراساتهم. ففي عام 1995 قدمت 794 منحة، وفي عام 1996 قُدمت 862 منحة، وفي عام 1997 قُدمت 953 منحة، وفي عام 1998 قُدمت 795 1 منحة.
    Les données relatives aux étudiants inscrits dans les établissements d'enseignement supérieur au cours de l'année universitaire 1996-97 montrent également que le nombre de jeunes qui désirent poursuivre leurs études au-delà du secondaire a augmenté. UN وتشير أيضا بيانات الطلبة المقيدين بمؤسسات التعليم العالي في السنة الدراسية ٦٩٩١/٧٩٩١ إلى ازدياد عدد الصغار الذين يرغبون في مواصلة دراساتهم بعد أن أكملوا مدارسهم الثانوية.
    Cette diminution de 89 personnes est justifiée par l'affectation de certains IPJ comme officiers de ministère public et par le départ volontaire d'autres IPJ pour poursuivre leurs études à la faculté de droit de l'Université de Butare. UN ويعود هذا الانخفاض الذي بلغ ٩٨ شخصا إلى تخصيص بعض مفتشي الضبطية القضائية كضباط للنيابة العامة بالاضافة الى الرحيل الاختياري لمفتشي ضبطية قضائية آخرين من أجل مواصلة دراساتهم في كلية الحقوق بجامعة بوتاري.
    1667. Lors des entretiens que la Mission a eus avec eux, trois chargés de cours à l'Institut universitaire Sapir ont dit que certains étudiants, après que l'établissement ait été, à plusieurs reprises, attaqué à la roquette, s'étaient sentis incapables de poursuivre leurs études. UN 1667- وفي المقابلات التي جرت مع ثلاثة من المحاضرين في كلية سابير، ذكروا أن هناك طلابا كانوا يشعرون بالعجز عن مواصلة دراساتهم في أعقاب هجمات الصواريخ المتكررة على المدرسة().
    Les hommes comme les femmes ont une attitude positive vis-à-vis d'un apprentissage au cours de l'âge adulte : 40 % des hommes et des femmes disaient envisager de poursuivre leurs études au cours de l'année suivante. 34 % des hommes souhaitaient obtenir une formation complémentaire dans les domaines de l'industrie, de l'énergie et de la construction - alors que 4 % seulement des femmes indiquaient le même type de tendance. UN على أن موقف كل من الرجال والنساء من تعليم الكبار إيجابي - إذ قرر 40 في المائة من الرجال والنساء مواصلة دراساتهم في السنة التالية. وتود نسبة 34 في المائة من الرجال متابعة التعليم في ميادين الصناعة وهندسة الطاقة والإنشاءات؛ مقابل 4 في المائة فقط بين النساء.
    La Conférence a exhorté l'Université islamique du Bangladesh à renforcer sa coopération bilatérale avec les universités et établissements d'enseignement supérieur de renommée dans les Etats membres, en vue de permettre à ses étudiants et enseignants de poursuivre leurs études supérieures et leurs travaux de recherche dans les institutions de leur choix. UN 128 - حث الجامعة الإسلامية في بنغلادش على تقوية أواصر التعاون الثنائي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي ذات السمعة الحسنة في الدول الأعضاء بغية تمكين طلابها وأساتذتها من مواصلة دراساتهم العليا وبحوثهم في المؤسسات التي يختارونها.
    6. INVITE l'Université islamique du Bangladesh à resserrer ses liens de coopération bilatérale avec les universités et écoles supérieures jouissant d'une haute renommée dans les Etats membres, afin de permettre à ses étudiants et à ses enseignants de poursuivre leurs études supérieures et leurs travaux de recherches dans les établissements de leur choix. UN 6 - يحث الجامعة الإسلامية في بنغلادش على تقوية أواصر التعاون الثنائي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي ذات السمعة الحسنة في الدول الأعضاء بغية تمكين طلابها وأساتذتها من مواصلة دراساتهم العليا وبحوثهم في المؤسسات التي يختارونها.
    Article 19 : L'allocation d'études et de recherche prévue à l'article 16 ci-dessus peut être attribuée aux étudiants inscrits en postgraduation dans les établissements publics d'enseignement et de formation supérieurs. " Il faut noter s'agissant de ces allocations que leur montant est révisé, chaque fois que jugé nécessaire, afin de permettre à leurs bénéficiaires de poursuivre leurs études dans les meilleures conditions possibles. UN المادة ٩١: يجوز منح اعانة الدراسات والبحوث المنصوص عليها في المادة ٦١ أعلاه للطلاب المقيدين في الدراسات العليا في معاهد عامة عليا للتعليم والتدريب " . وفيما يتعلق بهذه الاعانات يجب الاشارة الى أن قيمتها تُعَدﱠل، عند الاقتضاء، لتمكين المنتفعين بها من مواصلة دراساتهم في أفضل الظروف الممكنة.
    109. Concernant l'éducation religieuse, deux écoles coraniques existent à Komotini et Echinos depuis respectivement 1949 et 1956 et sont destinées à donner une formation religieuse aux enfants souhaitant poursuivre leurs études dans des institutions d'enseignement religieux de niveau supérieur ou exercer les fonctions de khabib ou d'imam. UN ١٠٩ - أما فيما يتعلق بالتربية الدينية، فقد تم إنشاء مدرستين لتحفيظ القرآن في كوموتيني واكينوس في عام ١٩٤٩ وعام ١٩٥٦ على التوالي، والهدف منهما هو إعداد اﻷطفال الراغبين في مواصلة دراساتهم في مؤسسات التعليم الديني العالي أو الراغبين في أداء مهام الخطيب أو اﻹمام.
    INVITE l'Université islamique du Bangladesh à resserrer ses liens de coopération bilatérale avec les universités et écoles supérieures jouissant d'une haute renommée dans les États membres, afin de permettre à ses étudiants et à ses enseignants de poursuivre leurs études supérieures et leurs travaux de recherches dans les établissements de leur choix. UN 7 - يحث الجامعة الإسلامية في بنغلادش على تقوية أواصر التعاون الثنائي مع الجامعات ومؤسسات العالمي العالي ذات السمعة الحسنة في الدول الأعضاء بغية تمكين طلابها وأساتذتها من مواصلة دراساتهم العليا وبحوثهم في المؤسسات التي يختارونها .
    Actuellement, les élèves qui sortent des écoles élémentaires russophones (neuf années d'études) peuvent poursuivre leurs études dans des établissements d'enseignement secondaire ou professionnel russophones. UN وحاليا يستطيع الطلاب الذين يتخرجون من المدارس اﻷساسية المتوسطة التي توفر التعليم باللغة الروسية )٩ سنوات من التعليم( مواصلة دراساتهم في المدارس المهنية المتوسطة أو المدارس الثانوية العليا التي توفر التعليم باللغة الروسية.
    Dans la République du Cap-Vert les bourses d'études sont comprises comme un ensemble de moyens financiers mis à la disposition des nationaux sans distinction de sexe, et qui veulent poursuivre leurs études, se spécialiser et fréquenter des formations ou perfectionnement professionnel (décret législatif nº 57/93). UN 286 - وفي جمهورية الرأس الأخضر، تُعد المنح الدراسية بمثابة مجموعة من الموارد المالية التي توضع، دون تمييز للجنس، تحت تصرف المواطنين، الذين يرغبون في مواصلة دراساتهم وفي التّخصّص وفي التّردد على معاهدة التدريب وتحسين الاستعداد الفني (المرسوم التشريعي رقم 57/93).
    454. Les élèves ont le droit de choisir une école correspondant à leurs intérêts et aptitudes ou de poursuivre des études sur une base individuelle selon la procédure fixée par un règlement du Ministre de l'éducation (art. 31). UN 454- ويحق للطلاب اختيار المدرسة المناسبة لاهتماماتهم وقدراتهم، أو مواصلة دراساتهم استنادا إلى منهج شخصي عملا بإجراء يتخذ بموجب لائحة يصدرها وزير التعليم (المادة 31).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more