Compte tenu des difficultés liées à cette démarche, il est impératif de continuer à étudier la question des missiles. | UN | وإذ نأخذ في الاعتبار التعقيدات التي تنطوي عليها تلك العملية، يصبح بالتالي من الضروري مواصلة دراسة مسألة القذائف. |
1. continuer à étudier la question des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | 1- مواصلة دراسة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Dans sa résolution 1996/9, elle a décidé de continuer à étudier la question du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demeurer dans un pays, le droit de quitter un pays et de demander asile et le droit de retour. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٦٩٩١/٩، مواصلة دراسة مسألة الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة. |
Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question de savoir si une décision en première instance doit être prise par un juge unique ou par un collège de trois juges. | UN | 20 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة ما إذا كان يجب إصدار الأحكام الابتدائية من جانب قاض واحد أو هيئة مكونة من ثلاثة قضاة. |
Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question de la compétence ratione materiae du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. | UN | 22 - ينبغي مواصلة دراسة مسألة الاختصاص الموضوعي لمحكمة المنازعات التابعة للأمم المتحدة. |
13. Décide de continuer à examiner la question des petits territoires afin d'aider leurs populations à exercer leur droit à l'autodétermination, et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session. | UN | ٣١ - تقـرر مواصلة دراسة مسألة اﻷقاليم الصغيرة لمساعدة شعوب اﻷقاليم على ممارسة حقهم في تقرير المصير، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
44. Le Rapporteur spécial a l'intention de continuer à examiner la question des activités extractives pendant le restant de son mandat, en coordination avec le Mécanisme d'experts. | UN | 44- ويعتزم المقرر الخاص مواصلة دراسة مسألة الصناعات الاستخراجية خلال الفترة المتبقية من ولايته بالتنسيق مع آلية الخبراء. |
Dans sa résolution 1996/9, elle a décidé de continuer à étudier la question du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demeurer dans un pays, le droit de quitter un pays et de demander asile et le droit de retour. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/9، مواصلة دراسة مسألة الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة. |
Dans sa résolution 1996/9, elle a décidé de continuer à étudier la question du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demeurer dans un pays, le droit de quitter un pays et de demander asile et le droit de retour. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/9، مواصلة دراسة مسألة الحق في حرية التنقل، بما في ذلك الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة. |
Dans sa résolution 1996/9, elle a décidé de continuer à étudier la question du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demeurer dans un pays, le droit de quitter un pays et de demander asile et le droit de retour. | UN | وقررت اللجنة الفرعية في قرارها ٦٩٩١/٩ مواصلة دراسة مسألة الحق في حرية التنقل، بما فيه الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة. |
7. Décide de continuer à étudier la question du droit à la liberté de circulation, y compris le droit de demeurer dans un pays, le droit de quitter un pays et de demander asile et le droit de retour; | UN | ٧- تقـــرر مواصلة دراسة مسألة الحق في حرية التنقل، بما فيه الحق في البقاء والحق في المغادرة وطلب اللجوء والحق في العودة؛ |
a) continuer à étudier la question des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | (أ) مواصلة دراسة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
a) continuer à étudier la question des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | (أ) مواصلة دراسة مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question de la capacité des associations du personnel pour saisir le système de justice formel. | UN | 23 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة الطعون التي تقدمها رابطات الموظفين إلى نظام العدالة الرسمي. |
Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question des motifs de recours devant la Cour d'appel des Nations Unies. | UN | 24 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة أسباب الطعون المقدمة أمام محكمة الاستئناف التابعة للأمم المتحدة. |
Il y aurait lieu d'examiner plus à fond la question des cas exceptionnels dans lesquels le Tribunal serait fondé à accorder une indemnisation d'un montant supérieur à deux années de traitement. | UN | 25 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة تحديد الظروف الاستثنائية الخاصة التي يجوز للمحكمتين في ظلها منح تعويض يتجاوز مرتب سنتين. |
Il faudrait examiner plus à fond la question de savoir si la durée du mandat des juges du Tribunal du contentieux administratif et de la Cour d'appel des Nations Unies devrait être de six ans ou de sept ans. | UN | 17 - وينبغي مواصلة دراسة مسألة ما إذا كان يجب أن تبلغ مدة خدمة القضاة في محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة ستة أو سبعة أعوام. |
Décide de continuer à examiner la question des petits territoires et de recommander à l'Assemblée générale les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d'exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance, et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session; " | UN | " ١٢ - " تقرر مواصلة دراسة مسألة اﻷقاليم الصغيرة وتوصية الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يتوجب اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. " |
12. Décide de continuer à examiner la question des petits territoires et de recommander à l'Assemblée générale les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d'exercer leur droit à l'autodétermination, et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session. | UN | ١٢ - تقرر مواصلة دراسة مسألة اﻷقاليم الصغيرة وتوصية الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يتوجب اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
12. Décide de continuer à examiner la question des petits territoires et de recommander à l'Assemblée générale les mesures les plus aptes à permettre aux populations de ces territoires d'exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance, et de présenter un rapport à ce sujet à l'Assemblée générale lors de sa cinquante et unième session. | UN | ١٢- تقرر مواصلة دراسة مسألة اﻷقاليم الصغيرة وتوصية الجمعية العامة بأنسب الخطوات التي يتوجب اتخاذها لتمكين سكان تلك اﻷقاليم من ممارسة حقهم في تقرير المصير والاستقلال، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
44. Plusieurs participants ont proposé de poursuivre l'étude de la prévention et de la résolution des conflits impliquant des peuples autochtones. | UN | 44- واقترح العديد من المشاركين مواصلة دراسة مسألة منع النـزاعات التي تمس الشعوب الأصلية وحلها. |
Le Comité a décidé d'étudier plus avant la question de l'actualisation annuelle du barème à ses sessions ultérieures en fonction des directives que lui donnerait l'Assemblée générale. 2. Augmentation brutale des quotes-parts et problème de continuité | UN | 68 - قررت اللجنة مواصلة دراسة مسألة إعادة الحساب السنوي في دورات مقبلة في ضوء ما يصدر من توجيهات عن الجمعية العامة. |