Il faut certainement continuer d'organiser, sur un mode pragmatique et souple, des réunions spécifiquement consacrées à des questions de coopération bien précises, mais au stade actuel, il ne paraît pas indiqué d'institutionnaliser d'autres réunions d'ordre général. | UN | وبالتأكيد ينبغي مواصلة عقد اجتماعات محددة من أجل أغراض تعاون محددة على أساس عملي ومرن، ولكن لا يبدو أن ثمة ما يبرر في هذه المرحلة إضفاء الطابع المؤسسي على مزيد من الاجتماعات ذات الطابع العام. |
Le Bureau a l'intention de continuer d'organiser ce type de réunions car celles-ci permettent de mieux faire connaître ses activités et ses méthodes de travail. B. Renforcement des fonctions de contrôle | UN | ويزمع المكتب مواصلة عقد هذه الاجتماعات، التي هي بمثابة منتدى نافع لزيادة الإلمام بأنشطة المكتب وكيفيات عمله. |
Il se félicite également du soutien apporté par le Bureau international du Travail lors du débat spécial consacré au travail forcé et note qu'il serait souhaitable de continuer à organiser des discussions thématiques spéciales lors des sessions futures. | UN | ويرحب أيضاً بالدعم المقدم من منظمة العمل الدولية للمناقشة الخاصة التي عقدها بشأن السخرة، ويلاحظ استصواب مواصلة عقد مثل هذه المناقشات الموضوعية الخاصة خلال الدورات القادمة. |
Encourage le Directeur général à continuer de tenir de temps à autre des forums sur le développement industriel, éventuellement en parallèle avec différentes sessions des organes directeurs de l'Organisation. | UN | يشجّع المدير العام على مواصلة عقد ملتقيات للتنمية الصناعية من حين إلى آخر، إذا ما كان ذلك مناسبا، على نحو يكون مقترنا بمختلف دورات أجهزة تقرير السياسة العامة لدى المنظمة. |
:: Continuer de convoquer les réunions des ministres du travail des pays non alignés dans le cadre de chaque conférence de l'OIT. | UN | :: مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل في بلدان المجموعة في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية؛ |
, aux termes de laquelle les conférences d'examen devaient continuer à se tenir tous les cinq ans et, par conséquent, la prochaine devait avoir lieu en 2000, | UN | على أنه ينبغي مواصلة عقد المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة مرة كل خمس سنوات وأن يعقد، بناء على ذلك، المؤتمر الاستعراضي التالي في عام ٢٠٠٠، |
Prenant note de la décision sur le renforcement du processus d'examen du Traité, aux termes de laquelle il a été convenu que les conférences d'examen devraient continuer à avoir lieu à des intervalles de cinq ans, et notant que, en conséquence, la prochaine conférence d'examen devrait avoir lieu en 2010, | UN | وإذ تلاحظ القرار المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، الذي اتفق فيه على مواصلة عقد مؤتمرات الاستعراض كل خمس سنوات، وإذ تلاحظ أنه ينبغي، تبعا لذلك، عقد مؤتمر الاستعراض المقبل في عام 2010، |
500. Plusieurs délégations ont demandé que le secrétariat étudie la possibilité de continuer à tenir les sessions du Conseil d'administration au siège de l'ONU. | UN | ٥٠٠ - وطلب بعض الوفود أن تستكشف اﻷمانة سبل مواصلة عقد الاجتماعات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
12.29 À la douzième session de la Conférence, il a été décidé que les réunions d'experts continueraient de se tenir sous les auspices des commissions pour que la Conférence puisse bénéficier de compétences techniques de haut niveau (TD/442 et Corr. 1, par. 207). | UN | 12-29 وفي الدورة الثانية عشرة للمؤتمر، تقرر مواصلة عقد اجتماعات الخبراء تحت رعاية اللجان للاستفادة من الخبرة التقنية الرفيعة المستوى (TD/442 و Corr.1، الفقرة 207). |
Il encourage le Secrétaire général à faire appel davantage aux équipes d'assistance en matière de formation, à continuer d'organiser des ateliers de formation régionaux et à mettre sur pied des équipes d'instructeurs régionales. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة اﻷمين العام على زيادة التوسع في استخدام أفرقة المساعدة التدريبية، وعلى مواصلة عقد حلقات العمل التدريبية اﻹقليمية وتكوين مجموعات إقليمية من المدربين. |
À cette fin, ils encouragent le Président du Conseil à continuer d'organiser régulièrement des réunions avec les Présidents de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | ولهذه الغاية، يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على مواصلة عقد اجتماعات منتظمة مع رئيسي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Troisièmement, nous convenons qu'il est souhaitable de continuer d'organiser des débats thématiques sur des questions présentant un intérêt pour la communauté internationale et pour l'Organisation. | UN | ثالثا، نوافق على أنه من المستصوب مواصلة عقد مناقشات مواضيعية بشأن مسائل هامة بالنسبة إلى المجتمع الدولي وذات اهتمام للمنظمة. |
27. Elle est d'avis qu'il faut continuer à organiser une session au siège des Nations Unies, ainsi qu'une conférence de presse. | UN | 27- وقالت إنها تحبذ مواصلة عقد دورة في مقر الأمم المتحدة مع مؤتمر صحفي. |
À cet égard, la délégation espagnole se félicite de la proposition de la CDI de continuer à organiser des réunions périodiques avec les conseillers juridiques et ministres des affaires étrangères et de sa décision d'accroître les contacts avec diverses institutions juridiques internationales actives dans des domaines intéressant ses travaux. | UN | وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها. |
Son successeur, le Président Taur Matan Ruak, a indiqué qu'il entendait continuer à organiser des réunions et dialogues communautaires à travers le pays pour soutenir l'unité nationale, la paix et la réconciliation. | UN | وأعلن خلفه الرئيس تاور ماتان رواك عن اعتزامه مواصلة عقد الاجتماعات والحوارات المجتمعية في جميع أنحاء البلد دعما للوحدة الوطنية والسلام والمصالحة. |
La résolution encourageait aussi le Directeur général à continuer de tenir des forums sur le développement industriel, éventuellement en parallèle avec les sessions des organes directeurs. | UN | كما شجع القرار المدير العام على مواصلة عقد ملتقيات للتنمية الصناعية، بما في ذلك على نحو يكون مقترنا بمختلف دورات أجهزة تقرير السياسة العامة. |
Le Comité encourage également le BSCI à continuer de tenir des réunions annuelles de planification des travaux avec le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection, en plus des activités de coordination et de coopération menées habituellement par les organes de contrôle. | UN | وتشجع اللجنة أيضا المكتب على مواصلة عقد اجتماعات سنوية لتخطيط العمل مع كل من مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة، بالإضافة إلى التنسيق المنتظم وجهود التعاون فيما بين هيئات الرقابة. |
Le Président provisoire rappelle que les première et deuxième Conférences d'examen de la Convention sont convenues qu'il faudrait continuer de tenir régulièrement des conférences d'examen et que cette décision a été rappelée à la troisième Conférence d'examen. | UN | وذكّر الرئيس المؤقت بأن المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني اتفقا على ضرورة مواصلة عقد مؤتمرات استعراضية بانتظام، وبأن المؤتمر الاستعراضي الثالث كان قد ذُكِّر بهذا القرار. |
Le Groupe africain notait les incidences positives des TIC sur le secteur du tourisme dans la région et demandait à la CNUCED de Continuer de convoquer des réunions d'experts sur le tourisme électronique. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تلاحظ الأثر الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة في المنطقة وتدعو الأونكتاد إلى مواصلة عقد اجتماعات خبراء في مجال السياحة الإلكترونية. |
a) Continuer de convoquer les réunions des ministres du travail des pays non alignés dans le cadre de chaque conférence de l'OIT. | UN | (أ) مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل في بلدان الحركة في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية؛ |
a) Continuer de convoquer les réunions des chefs d'État ou de gouvernement du travail des pays non alignés dans le cadre de chaque conférence de l'OIT. | UN | (أ) مواصلة عقد اجتماعات وزراء العمل لدول عدم الانحياز في إطار كل مؤتمر من مؤتمرات العمل الدولية؛ |
, aux termes de laquelle les conférences d'examen devaient continuer à se tenir tous les cinq ans et, par conséquent, la prochaine devait avoir lieu en 2000, | UN | أنه ينبغي مواصلة عقد المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة مرة كل خمس سنوات وأن يعقد، بناء على ذلك، المؤتمر الاستعراضي التالي في عام ٢٠٠٠، |
Prenant note de la décision sur le renforcement du processus d'examen du Traité, aux termes de laquelle il a été convenu que les conférences d'examen devraient continuer à avoir lieu à des intervalles de cinq ans, et notant que, en conséquence, la prochaine conférence d'examen devrait avoir lieu en 2010, | UN | وإذ تلاحظ القرار المتعلق بتعزيز عملية استعراض المعاهدة، الذي اتفق فيه على مواصلة عقد مؤتمرات الاستعراض كل خمس سنوات، وإذ تلاحظ أنه ينبغي، تبعا لذلك، عقد مؤتمر الاستعراض المقبل في عام 2010، |
11. Prie le Président de l'Assemblée générale de continuer à tenir les plus larges consultations avec tous les États Membres, afin de prendre les décisions voulues sur toutes les questions en suspens relatives au processus préparatoire de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | 11 - تطلب إلى رئيس الجمعية العامة مواصلة عقد مشاورات مع جميع الدول الأعضاء في إطار مفتوح بغية اتخاذ قرارات بشأن كل ما يخص الاجتماع العام الرفيع المستوى من مسائل متصلة بالعملية ولم يبت فيها. |
12.23 À la douzième session de la Conférence, il a été décidé que les réunions d'experts continueraient de se tenir sous les auspices des commissions pour que la Conférence puisse bénéficier de compétences techniques de haut niveau (TD/442, par. 207). | UN | 12-23 وفي الدورة الثانية عشرة للمؤتمر، تقرر كذلك مواصلة عقد اجتماعات الخبراء تحت رعاية اللجان للاستفادة من الخبرة التقنية الرفيعة المستوى (TD/442، الفقرة 207). |
INVITE le Secrétariat général à poursuivre la tenue de réunions périodiques et de conférences élargies sur les questions des minorités musulmanes dans les États non membres et de préférence dans un pays abritant l'une de ces minorités. Ces réunions et conférences devront être convenablement planifiées et préparées. | UN | 19 - يدعو الأمانة العامة إلى مواصلة عقد اجتماعات دورية ومؤتمرات موسعة حول شؤون الأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء في مختلف دول العالم، ويفضل أن تكون في إحدى دول الأقليات بعد الإعداد والتخطيط لهذه المؤتمرات والاجتماعات. |