"مواصلة عمل" - Translation from Arabic to French

    • poursuivre les travaux
        
    • poursuite des travaux
        
    • poursuivre ses travaux
        
    • suivi des travaux
        
    • proroge le mandat de
        
    • continuer à fonctionner
        
    • poursuite des activités
        
    • poursuivre l'action de
        
    • continuer à faire
        
    Dans chacune de ces résolutions, l'Assemblée prie le Secrétaire général de poursuivre les travaux de l'Organisation dans le domaine du droit de la mer et des affaires maritimes. UN وفي كل من هذه القرارات، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة عمل المنظمة في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات.
    Reconnaissant en outre la nécessité de poursuivre les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'accroître leur impact sur le développement, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي،
    Leur adoption assurerait la poursuite des travaux importants de l'Office afin d'alléger les souffrances des réfugiés palestiniens. UN ومن شأن اعتمادها ضمان مواصلة عمل الأونروا المهم في مجال تخفيف معاناة اللاجئين الفلسطينيين.
    Il a souligné que les îles Tokélaou préconisaient la poursuite des travaux du Comité spécial au-delà de la fin de l’an 2000. UN وأكد على أن توكيلاو تدعو إلى مواصلة عمل اللجنة الخاصة إلى ما بعد نهاية سنة 2000.
    Ils ont également noté que le Groupe de travail devrait poursuivre ses travaux pour étudier les questions de son ordre du jour restées en suspens. UN وأعرب منسقو المجموعات أيضاً عن ضرورة مواصلة عمل الفريق العامل من أجل التصدي للقضايا المتبقية في جدول أعماله.
    b) Les indicateurs relatifs aux objectifs opérationnels se rapportant à la mise en œuvre par les Parties devront être élaborés dans le cadre du suivi des travaux du Groupe de travail intersessions intergouvernemental et analysés par le CRIC; UN (ب) يتعين وضع مؤشرات الأهداف التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ على صعيد الأطراف في سياق مواصلة عمل الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، على أن تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    e) Décider qu'à partir du 1er avril 1993, la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois s'étendant du 1er avril d'une année donnée au 31 mars de l'année suivante, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force. UN )ﻫ( اتخاذ قرار يحيل الفترة المالية الخاصة ١٢ شهرا تقويميا، أي بدءا من ١ نيسان/ابريل من العام وانتهاء في ٣١ آذار/مارس من العام الذي يليه، وذلك اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٣ ورهنا بقرار مجلس اﻷمن مواصلة عمل القوة.
    La République fédérale de Yougoslavie continue de respecter pleinement le mandat de la MONUP et, dans le contexte de l'état de guerre et de la défense contre l'agression, prend toutes les dispositions nécessaires pour que cette Mission puisse continuer à fonctionner normalement et sans entraves. UN وإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل احترامها الكامل لولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، وتقوم، في ظروف حالة الحرب والوقوف ضد العدوان، باتخاذ كل تدبير من شأنه أن يكفل مواصلة عمل البعثة دون إعاقة.
    La responsabilité de la poursuite des activités du bureau de l'Ombudsman peut être transférée aux autorités élues du Kosovo, une fois celles-ci installées. UN يجوز نقل مسؤولية مواصلة عمل مؤسسة أمين المظالم إلى السلطات المنتخبة في كوسوفو عند إنشائها.
    :: poursuivre l'action de l'ONU qui consiste à renforcer les structures parlementaires et les processus d'élaboration des politiques; UN :: مواصلة عمل الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز الهياكل البرلمانية وعمليات صنع السياسات؛
    Ouais, il est impossible que je puisse continuer à faire ça. Open Subtitles أجل، من المستحيل أن أتمكن في مواصلة عمل هذا.
    Au cours de mes consultations, j'ai aussi pu constater que les délégations étaient de plus en plus enclines à accepter l'idée de poursuivre les travaux à la prochaine session annuelle de la Conférence sur la base d'un programme de travail équilibré et complet qui serait éventuellement convenu cette année encore. UN وقد تمكنت أثناء المشاورات أن ألاحظ استعدادا متناميا لإمكانية مواصلة عمل المؤتمر أثناء دورة المؤتمر السنوية القادمة على أساس برنامج عمل شامل ومتوازن قد يمكن الاتفاق عليه هذا العام.
    Aucun consensus n'a encore pu être dégagé, mais un ensemble de mesures a été mis sur pied et les membres s'efforcent toujours d'obtenir un consensus à son sujet. Il croit comprendre que les délégations souhaitent poursuivre les travaux de l'organe subsidiaire en utilisant le document comme cadre de réflexion. UN وفي حين أنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء، فقد جُمعت مجموعة من الخطوات الجديدة، ولا يزال الأعضاء يعملون على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المجموعة؛ وقال إنه يفهم أن الوفود ترغب في مواصلة عمل الهيئة الفرعية مع اتخاذ تلك الورقة إطارا لذلك.
    Aucun consensus n'a encore pu être dégagé, mais un ensemble de mesures a été mis sur pied et les membres s'efforcent toujours d'obtenir un consensus à son sujet. Il croit comprendre que les délégations souhaitent poursuivre les travaux de l'organe subsidiaire en utilisant le document comme cadre de réflexion. UN وفي حين أنه لم يُتوصل بعد إلى توافق في الآراء، فقد جُمعت مجموعة من الخطوات الجديدة، ولا يزال الأعضاء يعملون على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المجموعة؛ وقال إنه يفهم أن الوفود ترغب في مواصلة عمل الهيئة الفرعية مع اتخاذ تلك الورقة إطارا لذلك.
    Pour garantir que l'approche progressive susmentionnée sera bien suivie pour constituer, actualiser et étayer le catalogue, il est proposé de poursuivre les travaux du groupe d'experts sur le catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques en 2015 et 2016. UN ولكفالة هذا النهج المتدرج المذكور أعلاه لملء القائمة وتحديثها ودعمها، فإنه يُقترح مواصلة عمل فريق الخبراء المعني بقائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات في 2015/2016.
    Il a souligné que les îles Tokélaou préconisaient la poursuite des travaux du Comité spécial au-delà de la fin de l’an 2000. UN وأكد على أن توكيلاو تدعو إلى مواصلة عمل اللجنة الخاصة إلى ما بعد نهاية سنة 2000.
    Le Groupe appuyait sans réserve la poursuite des travaux de la CNUCED dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence. UN وقال إن مجموعته تؤيد تأييدا كاملا مواصلة عمل اﻷونكتاد في ميدان قانون وسياسة المنافسة.
    La poursuite des travaux de la Cour est ainsi gravement menacée. UN وهكذا فإن مواصلة عمل المحكمة معرض لمخاطر شديدة.
    Le groupe de travail devrait poursuivre ses travaux l'année suivante. UN ينبغي مواصلة عمل الفريق العامل في السنة المقبلة.
    b) Les indicateurs relatifs aux objectifs opérationnels se rapportant à la mise en œuvre par les Parties devront être élaborés dans le cadre du suivi des travaux du Groupe de travail intersessions intergouvernemental et analysés par le CRIC. UN (ب) يتعين وضع مؤشرات الأهداف التنفيذية المتعلقة بالتنفيذ على صعيد الأطراف في سياق مواصلة عمل الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات، على أن تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    e) Décider qu'à partir du 1er avril 1994 la FORPRONU aura un exercice budgétaire de 12 mois s'étendant du 1er avril d'une année donnée au 31 mars de l'année suivante, sous réserve que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force. UN )ﻫ( اتخاذ قرار يحيل الفترة المالية الخاصة ١٢ شهرا تقويميا، أي بدءا من ١ نيسان/ابريل من العام وانتهاء في ٣١ آذار/مارس من العام الذي يليه، وذلك اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ورهنا بقرار مجلس اﻷمن مواصلة عمل القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more