"مواصلة نشر" - Translation from Arabic to French

    • Continuer à publier
        
    • continuer de diffuser
        
    • continuer à diffuser
        
    • continuant à déployer
        
    • poursuivre la diffusion
        
    • poursuivre la publication
        
    • continuer de faire connaître
        
    • poursuite du déploiement
        
    • poursuite de la publication
        
    • la poursuite de la
        
    • Continuer de publier
        
    • Continue de diffuser
        
    • la diffusion continue
        
    • poursuite de la diffusion
        
    12. Prie le secrétariat de Continuer à publier périodiquement les documents suivants et de les diffuser sur l'Internet : UN 12- يطلب إلى الأمانة مواصلة نشر الوثائق التالية على نحو منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت:
    10. Invite le Secrétaire général à continuer de diffuser l'information nécessaire pour faire connaître la Déclaration et mieux en faire comprendre la teneur; UN ١٠ - تدعو اﻷمين العام الى مواصلة نشر المعلومات عن اﻹعلان وتعزيز تفهمه؛
    Bien que les travailleurs connaissent aujourd'hui mieux leurs droits, il est important de continuer à diffuser l'information sur les droits des travailleurs. UN ورغم زيادة وعي العمال بحقوقهم، ينبغي مواصلة نشر معلومات بشأن حقوق العمال.
    18. Les autorités zimbabwéennes entendent maintenir leur appui à l'enlèvement des mines terrestres en continuant à déployer l'escadron de déminage. UN 18- وتنوي حكومة زمبابوي مواصلة دعمها لإزالة الألغام الأرضية في زمبابوي من خلال مواصلة نشر سرية إزالة الألغام.
    11. Invite le Secrétaire général à poursuivre la diffusion de l'information sur la Déclaration ainsi que les activités qui en favorisent la promotion et la compréhension; UN ١١ ـ تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة نشر المعلومات عن اﻹعلان وتعزيز فهمه؛
    d) De poursuivre la publication régulière des documents suivants, en les diffusant sur Internet : UN )د( مواصلة نشر الوثائق التالية على أساس منتظم وإتاحتها على شبكة إنترنت:
    Il faut encourager le Rapporteur spécial à continuer de faire connaître la vérité sur la situation injuste du peuple palestinien ainsi que les recommandations sur les moyens d'y remédier. UN وأضافت أنه ينبغي تشجيع المقرر الخاص على مواصلة نشر الحقيقة حول الوضع الظالم الذي يواجه الشعب الفلسطيني والتوصيات المتعلقة بكيفية علاجه.
    12. Prie le secrétariat de Continuer à publier périodiquement les documents suivants et de les diffuser sur l'Internet : UN 12- يطلب إلى الأمانة مواصلة نشر الوثائق التالية على نحو منتظم وإتاحتها على شبكة الإنترنت:
    Il a pour tâche de Continuer à publier le texte de la Convention et d'attirer l'attention du grand public sur les défis que présente la Convention. UN ومهمة الأمانة هي مواصلة نشر وإعلان نص الاتفاقية والتعريف بها، واسترعاء انتباه عامة الناس إلى التحديات التي تطرحها الاتفاقية.
    i) De Continuer à publier le bulletin de la Convention; UN )ط( مواصلة نشر الرسالة اﻹخبارية لاتفاقية مكافحة التصحر؛
    10. Invite le Secrétaire général à continuer de diffuser l'information nécessaire pour faire connaître la Déclaration et mieux en faire comprendre la teneur; UN ١٠ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة نشر المعلومات عن اﻹعلان وتعزيز تفهمه؛
    De plus, le Comité demande à l'État partie de continuer de diffuser la Convention, le Protocole facultatif s'y rapportant et la jurisprudence connexe, ainsi que les recommandations générales du Comité auprès de tous les intéressés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتشريعات ذات الصلة، فضلاً عن التوصيات العامة للجنة على جميع الأطراف المعنية صاحبة المصلحة.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de diffuser le Code de conduite pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle dans le tourisme et l'industrie des voyages, avec l'aide de l'Organisation mondiale du tourisme, entre autres partenaires. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة نشر مدونة قواعد السلوك لحماية الأطفال من الاستغلال الجنسي في السفر والسياحة، تدعمها في ذلك منظمة السياحة العالمية إلى جانب جميع الشركاء المعنيين.
    De plus, le Comité demande à l'État partie de continuer à diffuser la Convention, son Protocole facultatif et la jurisprudence correspondante, ainsi que les recommandations générales du Comité, auprès de tous les intéressés. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة نشر الاتفاقية والبروتوكول الاختياري والاجتهاد القضائي ذي الصلة، بالإضافة إلى التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، على جميع أصحاب المصلحة.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة مواصلة نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، لا سيما للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة مواصلة نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، لا سيما للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    18. Les autorités zimbabwéennes entendent maintenir leur appui à l'enlèvement des mines terrestres dans le pays en continuant à déployer l'escadron du déminage. UN 18- وتنوي حكومة زمبابوي مواصلة دعمها لإزالة الألغام الأرضية في زمبابوي من خلال مواصلة نشر سرية إزالة الألغام.
    En conséquence, il faudrait poursuivre la diffusion de l'information par l'intermédiaire des documents imprimés et des émissions radiophoniques. UN وينبغي في ظل هذه الظروف مواصلة نشر المعلومات من خلال البرامج المطبوعة واﻹذاعية.
    e) De poursuivre la publication du bulletin de la Convention. UN )ﻫ( مواصلة نشر الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بالاتفاقية.
    8. Prie le secrétariat, en coopération avec les donateurs et les bénéficiaires, de continuer de faire connaître le contenu de la stratégie de coopération technique, ainsi que de diffuser des informations relatives aux activités et instruments opérationnels de la CNUCED; UN 8- يطلب إلى الأمانة أن تتعاون مع الجهات المانحة والمستفيدة في مواصلة نشر مضمون استراتيجية التعاون التقني، إضافةً إلى المعلومات المتعلقة بالأنشطة والوسائل التنفيذية للأونكتاد؛
    Dépenses supérieures aux prévisions, essentiellement en raison de la poursuite du déploiement de 96 postes de temporaire liés aux élections UN زيادة الاحتياجات لسبب رئيسي هو مواصلة نشر 96 وظيفة مؤقتة متصلة بالانتخابات
    Le BSCI a informé le Comité que, compte tenu du succès de la phase pilote, il souhaiterait la poursuite de la publication des rapports d'audit interne. UN وأبلغ المكتب اللجنة أنه، بناء على نجاح المشروع التجريبي، يود أن يشهد مواصلة نشر تقارير المراجعة الداخلية.
    la poursuite de la diffusion des résultats de recherches par l'intermédiaire du réseau d'information en matière de population (POPIN), appuyée par le FNUAP, ainsi que par les moyens électroniques, facilitera et développera les liens avec les ONG. UN هذا وإن مواصلة نشر نتائج البحوث عن طريق شبكة المعلومات السكانية، التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وعن طريق الوسائط الالكترونية سوف ييسر ويعزز شبكة الاتصال غير الرسمية مع المنظمات غير الحكومية.
    L'édification d'une paix durable étant une entreprise à long terme pour la réalisation de laquelle aucun effort ne doit être ménagé, le Sénégal exhorte le Secrétaire général à Continuer de publier le rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وبناء السلام الدائم هو عمل طويل الأجل، يجب أن لا يدخر وسـع في إنجاحـه. وتحـث السنغال الأمين العام على مواصلة نشر تقاريره عن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    a) Continue de diffuser, en coordination avec les services d'information des autres organismes compétents et conformément au plan à moyen terme de l'Organisation, au budget-programme et à leurs révisions, des informations sur les activités de l'Organisation concernant notamment : UN ]أ[ مواصلة نشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع دوائر اﻹعلام التابعة للوكالات اﻷخرى ذات الصلة وفقا لخطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل وميزانيتها البرنامجية وتنقيحاتهما ذات الصلة، فيما يتصل بجملة ميادين منها:
    91. D'une manière générale, le Service devrait s'employer à mettre en œuvre des programmes de renforcement des capacités à long terme, dans le cadre desquels des formations seraient dispensées à tous les acteurs concernés par la diffusion continue de matériels de formation facilement accessibles, et un suivi efficace et des services d'appui continus seraient assurés sur le terrain. UN 91- وعموما، ينبغي أن يعمل الفرع على وضع برامج طويلة الأجل لبناء القدرات، توفّر التدريب لجميع الجهات صاحبة المصلحة وتستند إلى مواصلة نشر مواد تدريبية سهلة المنال، تكون مدعومة بمتابعة فعّالة ومعزّزة بخدمات دعم مستمر في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more