Nous comptons bien poursuivre et intensifier nos efforts dans ce domaine avec les États concernés de la région. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |
Le Rapporteur spécial compte poursuivre et intensifier le rythme de ces missions et il va envoyer et relancer des demandes de visite à plusieurs pays susceptibles de le recevoir officiellement. | UN | 30 - ويعتزم المقرر الخاص مواصلة وتكثيف وتيرة هذه البعثات، كما أنه سيوجه ويجدد طلبات الزيارة لعدد من البلدان التي يحتمل أن تستقبله رسميا. |
:: poursuivre et intensifier les programmes de lutte contre la corruption. | UN | :: مواصلة وتكثيف برامج مكافحة الفساد. |
Dans ce contexte, l'Union européenne s'emploiera en particulier à poursuivre et à intensifier son dialogue avec les organisations régionales et subrégionales. | UN | وفي هذا السياق، سيعمل الاتحاد جاهدا، بصورة خاصة، على مواصلة وتكثيف حواره مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
La Conférence encourage le Comité ministériel de l'UA pour la reconstruction post-conflits au Soudan à poursuivre et à intensifier ses efforts; | UN | ويشجع لجنة الاتحاد الأفريقي الوزارية لإعادة الأعمار في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان على مواصلة وتكثيف جهودها؛ |
Ils ont décidé de poursuivre et d'intensifier leur campagne de sensibilisation pour sauver cette industrie qui constitue le principal moyen de subsistance d'une grande partie de la population de la région. | UN | واتفقوا على مواصلة وتكثيف حملة الضغط ﻹنقاذ صناعة الموز، وهي مورد الرزق الرئيسي بالنسبة لعدد كبير من الناس في منطقة المجموعة الكاريبية. |
Au paragraphe 35, le Conseil priait instamment les gouvernements et les autres acteurs de poursuivre et renforcer leur appui au Partenariat mondial sur le mercure en mettant à disposition des ressources techniques et financières et notamment en apportant un appui à la mise en œuvre de projets nationaux sur la gestion et la réduction des risques posés par le mercure. | UN | وحثّ في الفقرة 35 الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على مواصلة وتكثيف دعمهم للشراكة بتوفير موارد تقنية ومالية، مثل دعم تنفيذ المشاريع القطرية التي تهتم بخفض مخاطر الزئبق وإدارتها. |
Le Comité engage l'État partie à poursuivre et intensifier ses programmes de réduction de la pauvreté et de création d'emplois en faveur des Roms, ainsi qu'à envisager de mettre en place un système fonctionnel d'attribution de prêts aux couches socialement défavorisées de la population, dont les Roms, pour en finir avec les prêts usuraires. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف برامج الحد من فقر الغجر وتشغيلهم وكذلك أن تبحث في إنشاء نظام إقراض وظيفي لصالح فئات السكان الضعيفة اجتماعياً، بمن فيهم الغجر، كبديل للربا. |
1. poursuivre et intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté et les inégalités sociales (Belgique); | UN | 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛ |
1. poursuivre et intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté et les inégalités sociales (Belgique); | UN | 1- مواصلة وتكثيف جهودها من أجل الحد من الفقر واللامساواة الاجتماعية (بلجيكا)؛ |
Il l'engage vivement à poursuivre et intensifier ses efforts visant à accroître l'efficacité de ses modalités de fonctionnement et des services fournis, et de fournir des informations détaillées à ce sujet dans les prochains projets de budget. | UN | وهي تحث المكتب على مواصلة وتكثيف جهوده لتحسين كفاءة عملياته والخدمات التي يقدمها، وعلى تقديم تقرير شامل في سياق مشروع الميزانية القادمة. |
J'aimerais assurer le Président Yasser Arafat et, à travers lui, le peuple palestinien de la détermination constante du Comité à poursuivre et intensifier ses efforts dans le cadre de son mandat afin de contribuer à la recherche d'une solution globale, juste et durable de la question de Palestine, en permettant au peuple palestinien d'exercer au plus tôt ses droits nationaux inaliénables. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس ياسر عرفات، ومن خلاله، للشعب الفلسطيني تصميم اللجنة الثابت على مواصلة وتكثيف بذل جهودها، بموجب ولايتها، إسهاما في السعي ﻹيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين، اﻷمر الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف بأسرع ما يمكن. |
En 2002, le Comité spécial entend poursuivre et intensifier le dialogue et la coopération avec les puissances administrantes afin de servir les buts de la décolonisation grâce à l'élaboration de programmes de travail adaptés à chaque territoire, comme il a été convenu en 2000 et 2001. | UN | 85 - وفي عام 2001، تعتزم اللجنة مواصلة وتكثيف حوارها وتعاونها مع الدول القائمة بالإدارة لنصرة قضية إنهاء الاستعمار من خلال وضع برامج عمل لأقاليم محددة حسبما اتفق عليه في عامي 2000 و 2001. |
v) Données et statistiques sur l’éducation : L’UNESCO et l’UNICEF devraient chercher à poursuivre et intensifier leur collaboration afin d’améliorer la qualité et la collecte de données et statistiques sur l’éducation, en mettant particulièrement l’accent sur l’établissement de données pertinentes et détaillées, et l’évaluation de la qualité de l’éducation et le contrôle de l’assimilation des connaissances. | UN | ' ٥ ' بيانات وإحصاءات التعليم: ينبغي على اليونسكو واليونيسيف أن تسعيا إلى مواصلة وتكثيف تعاونهما بشأن تحسين نوعية وتوافر بيانات وإحصاءات التعليم مع التركيز بشكل خاص على البيانات المفصلة ذات الصلة؛ بالسياسة العامة وعلى قياس الجودة وإتمام التعلم. |
Nous encourageons les parties à poursuivre et à intensifier leurs négociations sur les questions encore en suspens, et nous tenons à souligner l'importance d'une mise en oeuvre complète des dispositions des accords déjà conclus. | UN | واننا نحث اﻷطراف على مواصلة وتكثيف التفاوض حول القضايا المتبقية، ونؤكد على أهمية التنفيذ التام لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقات التي أبرمت بالفعل. |
J'aimerais assurer le Président Arafat et le peuple palestinien de la détermination constante du Comité à poursuivre et à intensifier ses efforts dans le cadre de son mandat, afin de contribuer à la promotion d'une solution globale, juste et durable de la question de Palestine. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس عرفات وللشعب الفلسطيني عزم اللجنة الراسخ على مواصلة وتكثيف جهودها، في إطار ولايتها من أجل الإسهام في تعزيز التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين. |
L'Organisation des Nations Unies est prête à poursuivre et à intensifier son assistance humanitaire au peuple angolais mais elle ne peut le faire sans garanties d'accès et sans assurances pour la sécurité du personnel et des opérations humanitaires. | UN | واﻷمم المتحدة مستعدة وراغبة في مواصلة وتكثيف مساعدتها اﻹنسانية للشعب اﻷنغولي، لكنها لا تستطيع القيام بذلك دون ضمانات لدخول موظفي عمليات المساعدة اﻹنسانية وللمحافظة على سلامتهم وأمنهم. |
2. de poursuivre et d'intensifier ses actions humanitaires en faveur des sinistrés; | UN | ٢ - مواصلة وتكثيف المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى المنكوبين؛ |
Les organisations non gouvernementales devraient poursuivre et renforcer l'action qu'elles mènent actuellement. | UN | 35 - على المنظمات غير الحكومية مواصلة وتكثيف ما تقوم به من أعمال في الوقت الحاضر. |
4. Invite instamment les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à maintenir et renforcer l'appui et la coopération dont les activités du Système économique latino-américain bénéficient de leur part; | UN | ٤ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمــم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وتعاونها معها فيما تقوم به من أنشطة؛ |
Il convient de continuer et d'intensifier le dialogue sur les grandes orientations, les missions conjointes au titre des programmes, la collaboration en matière d'élaboration et de mise en oeuvre des programmes, les groupes de travail mixtes et la participation à des groupes consultatifs dans le cadre de partenariats fondés sur le respect mutuel. | UN | وينبغي مواصلة وتكثيف الحوار السياسي، وبعثات البرامج المشتركة، والتعاون في تطوير البرامج وتنفيذها، والفرق العاملة المشتركة، والمشاركة في اﻷفرقة الاستشارية ضمن علاقة من الاحترام المتبادل والشراكة. |
11. Fait l'éloge des efforts déployés par les dirigeants de la sous-région pour trouver une solution à la crise au Rwanda et demande aux dirigeants de la région, en particulier au facilitateur du processus de paix d'Arusha, de persévérer et d'intensifier leurs efforts, en coopération avec l'OUA et l'ONU; | UN | ١١ - يثني على الجهود التي يبذلها زعماء المنطقة دون الاقليمية من أجل التوصل الى حل لﻷزمة في رواندا ويدعو زعماء المنطقة، وخاصة وسطاء عملية أروشا للسلم، مواصلة وتكثيف جهودهم بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة؛ |
Les efforts tendant à mettre en place un système de coopération financière capable de prévoir et de prévenir les graves crises financières doivent se poursuivre et être intensifiés. | UN | ولذلك، يجب مواصلة وتكثيف الجهود الحالية المبذولة ﻹنشاء نظام للتعاون المالي قادر على توفير اﻹنذار المبكر ومنع نشوء أزمات مالية خطيرة. |
4. Invite instamment les institutions spécialisées et autres organismes et programmes des Nations Unies à poursuivre et accroître leur participation et leur appui aux activités du Système économique latino-américain; | UN | " ٤ - تحث الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة وتكثيف دعمها ﻷنشطة المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وتعاونها معها؛ |
Au cours de l'année écoulée, les efforts du Maroc dans ce domaine se sont poursuivis et intensifiés. | UN | وخلال السنة الماضية، جرى مواصلة وتكثيف الجهود التي يبذلها المغرب في هذا المجال. |
Le dialogue nouveau avec les puissances administrantes, institué sous la présidence de M. Peter Donigi, devrait se poursuivre et s'intensifier. | UN | وينبغي مواصلة وتكثيف الحوار المستأنف الذي شُرع فيه مع الدول القائمة بالإدارة برئاسة بيتر دونيغي. |
334. Tout en prenant note des mesures adoptées aux Pays-Bas pour lutter contre la traite des êtres humains, le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre et d'accroître les efforts déployés pour lutter contre la traite aussi longtemps que les Pays-Bas demeureront un pays de destination ou de transit. | UN | 334- تعترف اللجنة بالتدابير التي اتخذت في هولندا لمكافحة الاتجار بالبشر، إلا أنها تحث الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار طالما تظل هولندا بلد المقصد أو بلد العبور فيما يتعلق بالاتجار. |
Consciente également de l'intérêt manifesté par la communauté internationale pour la poursuite et l'intensification de l'examen de la question de la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects, | UN | وادراكا منها أيضا لمصلحة المجتمع الدولي في مواصلة وتكثيف النظر في مسألة عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبها، |