Cette collaboration devrait prendre différentes formes, telles que des discussions thématiques ou la publication d'observations générales communes, afin de créer une meilleure synergie. | UN | وقد يتخذ ذلك التعاون أشكالاً مختلفة، مثل إجراء مناقشات مواضيعية أو إصدار تعليقات عامة مشتركة، بهدف تحقيق المزيد من التآزر. |
Pour 70 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 70 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Pour 56 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les détenteurs d'autres mandats thématiques ou géographiques confiés par la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 56 من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Ils avaient donc tendance à entreprendre des évaluations thématiques ou à réaliser une évaluation juste avant l'élaboration des sous-programmes. | UN | وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة. |
Pour mieux faire connaître la Convention, Amnesty International a publié divers matériels pour la presse, par thèmes ou par pays. | UN | وواصلت منظمة العفو الدولية أيضا أنشطة الدعوة ونشرت عدة مواد صحفية، مواضيعية أو قطرية الطابع، للتوعية بالاتفاقية. |
Pour 75 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 75 نداءً منها عبارة عن نداءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Pour 46 de ces appels urgents, le Groupe de travail a agi conjointement avec les titulaires d'autres mandats thématiques ou par pays de la Commission des droits de l'homme. | UN | وكان 46 نداءً من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان. |
Les participants à la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts examineront cinq questions thématiques ou éléments de fond : | UN | 1 - ستتناول مداولات الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات خمس مسائل مواضيعية أو عناصر موضوعية هي: |
La communauté mondiale aujourd'hui ne saurait que le Conseil ne tienne de séances publiques que pour mener des débats thématiques ou informer le reste des Membres de l'Organisation des travaux qu'il a accomplis à huis clos. | UN | فلا يستطيع المجتمع العالمي اليوم أن يقبل ممارسة يقتصر فيها الغرض من عقد المجلس للجلسات الرسمية على إجراء مناقشات مواضيعية أو على إبلاغ عموم الأعضاء بما تم إنجازه من العمل سرا. |
On procède actuellement à la restructuration de la programmation de sorte qu'une assistance soit fournie aux sous-programmes en fonction de pôles thématiques ou géographiques dans le contexte du programme global de pays. | UN | ويجري اﻵن تنقيح الهيكل البرنامجي من أجل تقديم المساعدة إلى برامج فرعية تستند إلى محاور تركيز مواضيعية أو جغرافية ضمن إطار البرنامج القطري في مجمله. |
On procède actuellement à la restructuration de la programmation de sorte qu'une assistance soit fournie aux sous-programmes en fonction de pôles thématiques ou géographiques dans le contexte du programme global de pays. | UN | ويجري اﻵن تنقيح الهيكل البرنامجي من أجل تقديم المساعدة إلى برامج فرعية تستند إلى محاور تركيز مواضيعية أو جغرافية ضمن إطار البرنامج القطري في مجمله. |
Outre mes rapports et exposés habituels au Conseil de sécurité, la MINUSS publiera des rapports thématiques ou des rapports publics en cas d'incidents. | UN | وإضافة إلى تقاريري العادية وإحاطاتي المقدمة إلى مجلس الأمن، ستقوم بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بتعزيز تقاريرها عن حقوق الإنسان بإصدار تقارير علنية مواضيعية أو متعلقة بأحداث بعينها. |
Ils ont notamment fait appel à des mécanismes de financement commun sous forme de fonds thématiques ou d'autres fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وتشمل هذه الطرائق استخدام أساليب التمويل المجمّع في صورة صناديق استئمانية مواضيعية أو غير ذلك من الصناديق المتعددة المانحين. |
Avec cette nouvelle approche modulaire, on compte renforcer l'intérêt des donateurs pour des activités thématiques ou régionales spécifiques, ce qui conduirait à une augmentation du portefeuille. | UN | ومن المتوقع مع النهج النمائطي الجديد أن يزداد اهتمام المانحين بأنشطة مواضيعية أو إقليمية معينة، مما سيؤدي إلى توسيع الحافظة. |
42. Plusieurs comités organisent des débats thématiques ou des journées de débat général sur des questions relevant de leurs mandats, dont certaines touchent notamment aux peuples autochtones. | UN | 42- ويُنظم العديد من اللجان مناقشات مواضيعية أو أياما من المناقشات العامة تتناول قضايا تدخل ضمن ولاياتها، بشمل بعضها قضايا الشعوب الأصلية. |
Plus spécifiquement, les consultations officieuses, que ce soit sur des sujets thématiques ou sur des projets de résolution particuliers, pourraient être utilisées de la même manière qu'elles le sont dans d'autres des grandes commissions de l'Assemblée générale. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، المشاورات غير الرسمية، سواء كانت بشأن مسائل مواضيعية أو بشأن مشاريع قرارات بمفردها، يمكن أن تستخدم وفقا للطريقة التي تستخدم بها في لجان الجمعية العامة الرئيسية الأخرى. |
En dépit de leurs limitations, tous les programmes d'évaluation existants, qu'ils soient mondiaux, régionaux, thématiques ou sectoriels, pourraient y contribuer. | UN | ورغم محدوديتها، فإن جميع برامج التقييم الحالية سواء كانت عالمية أو إقليمية أو مواضيعية أو قطاعية، من شأنها أن تساهم بمواد في التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
Exécution de 10 évaluations approfondies de programmes intégrés; de 6 évaluations de projets autonomes et de 4 évaluations thématiques ou études sur dossier et application des plans destinés à donner suite à ces évaluations; | UN | ● نفّذت عشرة تقييمات متعمقة لبرامج متكاملة، وستة تقييمات لمشاريع قائمة بذاتها، وأربعة تقييمات مواضيعية أو تقييمات مكتبية، كما نفّذت خطط المتابعة؛ |
Ces organes organisent souvent des débats thématiques ou transversaux auxquels le Département est fréquemment appelé à apporter son appui, notamment sous forme de contributions rédigées par les soins de la Division des politiques et de l'appui à la médiation aurait vocation à fournir. | UN | وغالبا ما تعقد هذه الهيئات مناقشات مواضيعية أو شاملة لعدة مواضيع تتطلب مساهمات ودعما من الإدارة، تتولى شعبة السياسات ودعم الوساطة إعدادها. |
Les procédures spéciales sont des mandats qui sont créés par le Conseil des droits de l'homme et qui couvrent habituellement des situations propres à certains thèmes ou certains pays. | UN | إن الإجراءات الخاصة هي ولايات يصدرها مجلس حقوق الإنسان وتتناول عادة حالات مواضيعية أو حالات قطرية. |
L'offre de rabais s'accompagnait d'une réduction des coûts pour les fonds thématiques comme pour les fonds à gros volume. | UN | ويُشفع الخصم بخفض للتكاليف، إما لأغراض مواضيعية أو لأموال كبيرة الحجم. |