"مواضيعية وإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • thématiques et régionaux
        
    • thématiques et régionales
        
    • thématiques ou régionales
        
    • thématiques régionaux
        
    • thématiques et des programmes régionaux
        
    Il a en outre rationalisé et simplifié sa logique de projets fragmentée grâce au développement de programmes thématiques et régionaux intégrés. UN وإضافة إلى ما تقدَّم، عمل المكتب على ترشيد وتبسيط نهجه المجزأ القائم على المشاريع بوضع برامج مواضيعية وإقليمية متكاملة.
    Cet examen à mi-parcours devrait être mené en 2008 et faire suite aux bilans thématiques et régionaux ou sous-régionaux pertinents; UN وينبغي إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 وأن تسبقه استعراضات مواضيعية وإقليمية أو دون إقليمية ذات صلة.
    Dix-sept communautés d'experts thématiques et régionaux seront constituées pour faciliter l'accès aux informations. UN وستجري استضافة 17 جماعة مواضيعية وإقليمية لتيسير الوصول السريع والمركز إلى المعلومات.
    Plusieurs autres consultations thématiques et régionales seront organisées en 2003 et 2004. UN وستجرى عدة مشاورات مواضيعية وإقليمية أخرى في عامي 2003 و 2004.
    f) A prié le Comité de continuer d'organiser, aux niveaux international, régional, sous-régional et, le cas échéant, national, des campagnes d'information sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), d'y participer et d'orienter ces activités sur des questions thématiques ou régionales spécifiques. UN (و) طلب إلى لجنة القرار 1540 أن تواصل تنظيم مناسبات توعية بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) والمشاركة فيها على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وحسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، وأن تعزز تركيز جهود الدعوة هذه على قضايا مواضيعية وإقليمية محددة تتصل بالتنفيذ.
    Afin de compléter cette dimension mondiale, l'UNODC a lancé des programmes thématiques régionaux conçus pour fournir une assistance dans les domaines relevant de son mandat. UN وسعيا إلى استكمال البعد العالمي، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج مواضيعية وإقليمية مصمّمة لتقديم المساعدة في المجالات المشمولة بولايته.
    77. L'ONUDC s'est engagé dans la coopération technique conformément à son approche-programme intégrée comprenant des programmes thématiques et des programmes régionaux qui apportent un cadre normatif, politique et opérationnel aux priorités thématiques, tout en reflétant les priorités et les stratégies régionales. UN 77- ويقيم المكتب علاقات تعاون تقني عملا بنهجه البرنامجي المتكامل، وهي تشمل برامج مواضيعية وإقليمية توفّر إطارا للمعايير والسياسات والعمليات فيما يتعلق بالأولويات المواضيعية، وتجسد الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية.
    La stratégie adoptée consistait à regrouper et à mettre en commun les compétences de l'UNODC et à élaborer des programmes thématiques et régionaux. UN وترمي الاستراتيجية المعتمدة إلى تجميع خبرات المكتب ووضع برامج مواضيعية وإقليمية.
    Les discussions ont été axées sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux et les mesures visant à améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement des commissions. UN وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى التدابير الرامية إلى تحسين دور ووظائف الحوكمة لدى اللجنتين.
    Les représentants de plusieurs États ont activement participé aux débats, qui se sont concentrés sur l'élaboration et la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux, sur les mesures propres à améliorer le financement de l'UNODC et sur la fonction d'évaluation. UN وقد شارك ممثّلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين تمويل المكتب وعلى وظيفة التقييم.
    Il avait adopté un certain nombre de mesures stratégiques et organisationnelles pour améliorer la performance, notamment le développement des partenariats stratégiques et des programmes thématiques et régionaux. UN كما يعكف المكتب على اتخاذ عدد من التدابير الاستراتيجية والتنظيمية الرامية إلى تحسين الأداء، بما في ذلك التوسع في الشراكات الاستراتيجية ووضع برامج مواضيعية وإقليمية.
    L'UNITAR a été le chef de file pour les préparatifs du Sommet de Bilbao en organisant des ateliers thématiques et régionaux qui se sont tenus dans le monde entier. UN وتصدَّر اليونيتار عملية الإعداد لمؤتمر القمة الذي عقد في بلباو بتنظيم عدة حلقات عمل مواضيعية وإقليمية في مختلف أنحاء العالم.
    4. La nouvelle organisation des travaux permettra à l'UNODC de centraliser sa planification selon des axes thématiques et régionaux, en regroupant les fonctions normatives et touchant les programmes dans le cadre de la prestation de services aux États Membres. UN 4- سيتسنى للمكتب، بفضل ترتيبات العمل الجديدة، الاضطلاع بأنشطة التخطيط المتكامل على أسس مواضيعية وإقليمية وجمع المهام المعيارية والبرنامجية في إطار تقديم الخدمات للدول الأعضاء.
    18. La transition de projets individuels vers des programmes thématiques et régionaux plus vastes inciterait les donateurs à accorder à l'UNODC des financements plus souples. UN 18- ومن شأن التحول صوب برامج مواضيعية وإقليمية أكبر، بدلا من المشاريع المنفردة، أن يحفِّز المانحين على تزويد المكتب بتمويل أمرن.
    2010-2011 (objectif): 2 bureaux extérieurs dotés de kits d'assurance qualité personnalisés et 6 examens de dossiers thématiques et régionaux effectués par le Comité d'examen des programmes UN هدف الفترة 2010-2011: تزويد مكتبين ميدانيين بمجموعة مواد مخصصة لضمان النوعية وإجراء 6 استعراضات مواضيعية وإقليمية للحافظات من جانب لجنة استعراض البرامج
    8. Se félicite des progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son mandat et en étroite consultation avec les États Membres et les entités régionales, dans l'élaboration et la mise en œuvre d'une approche intégrée pour la fourniture d'une assistance technique prévoyant des programmes thématiques et régionaux; UN 8 - ترحب بالتقدم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في إرساء نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    8. Se félicite des progrès réalisés par l'Office, dans le cadre de son mandat et en étroite consultation avec les États Membres et les entités régionales, dans l'élaboration et la mise en œuvre d'une approche intégrée pour la fourniture d'une assistance technique prévoyant des programmes thématiques et régionaux ; UN 8 - ترحب بالتقدم الذي حققه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في إطار ولايته وبالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، في إرساء نهج برنامجي متكامل للمساعدة التقنية، يشمل برامج مواضيعية وإقليمية لوضعه موضع التنفيذ؛
    Elle continuera également de tenir des réunions d'information sur des questions thématiques et régionales à l'intention de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, comme l'a demandé le Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة.
    Les profils de pays fournissent des informations qui sont utilisées dans le cadre de UN-SPIDER, notamment par les bureaux régionaux d'appui, pour élaborer des stratégies thématiques et régionales en matière d'appui technique. UN وتقدّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تُستخدم لأغراض وضع استراتيجيات مواضيعية وإقليمية لتقديم الدعم الاستشاري التقني، وذلك في إطار برنامج سبايدر، بما في ذلك مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لهذا البرنامج.
    La Direction exécutive continuera également de tenir des séances d'information sur des questions thématiques et régionales à l'intention de l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, comme l'a demandé le Comité. UN وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبناء على طلب اللجنة.
    Au titre de ses activités en faveur de la transparence et de la communication, le Comité est chargé de continuer de multiplier, aux niveaux international, régional, sous-régional et, le cas échéant, national, les actions d'information au sujet de la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), d'y participer et d'orienter ces efforts sur des questions thématiques ou régionales spécifiques liées à la mise en œuvre. UN وفي ما يتعلق بأنشطتها المتصلة بالشفافية والتوعية، كلفت اللجنة بمواصلة تنظيم مناسبات بشأن تنفيذ القرار 1540 (2004) والمشاركة فيها على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، وحسب الاقتضاء، على الصعيد الوطني، وأن تعزز تركيز جهود التوعية هذه على مسائل مواضيعية وإقليمية محددة تتصل بتنفيذ القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more