Bref, les États-Unis prétendent exercer un droit de regard sur les investissements effectués à Cuba par des ressortissants de pays tiers. | UN | والخلاصة أنها فإنها تحاول ممارسة حق إعطاء اﻹذن إزاء استثمارات مواطني البلدان الثالثة في كوبا. |
La moitié peut-être des 865 000 ressortissants de pays tiers qui ont transité par la Jordanie étaient égyptiens. Quant aux autres, il s'agissait essentiellement de travailleurs étrangers originaires de l'Inde, du Bangladesh, du Pakistan, de Sri Lanka, des Philippines et du Soudan. | UN | ولعل نصف مواطني البلدان الثالثة الذين عبروا اﻷردن والبالغ عددهــم ٠٠٠ ٨٦٥ شخص كانـوا مصريين؛ أما اﻵخرون فكانوا غالبا مغتربين من الهند وبنغلاديش وباكستـان وسري لانكا والفلبين والسودان. |
La moitié peut-être des 865 000 ressortissants de pays tiers qui ont transité par la Jordanie étaient égyptiens. Quant aux autres, il s'agissait essentiellement de travailleurs étrangers originaires de l'Inde, du Bangladesh, du Pakistan, de Sri Lanka, des Philippines et du Soudan. | UN | ولعل نصف مواطني البلدان الثالثة الذين عبروا اﻷردن والبالغ عددهــم ٠٠٠ ٨٦٥ شخص كانـوا مصريين؛ أما اﻵخرون فكانوا غالبا مغتربين من الهند وبنغلاديــش وباكستـان وسـري لانكا والفلبين والسودان. |
Des organismes privés gèrent et contrôlent le système de recrutement et de remplacement des nationaux de pays tiers. | UN | وتقوم وكالات خاصة بتشغيل ومراقبة نظام توظيف واستبدال مواطني البلدان الثالثة. |
Malte et la Pologne ont pris des initiatives de sensibilisation plus ciblées, préférant faire porter leurs efforts sur les zones ou les populations à risque, tels que les centres de détention ou les nationaux de pays tiers travaillant dans certaines industries. | UN | على أن كلاً من مالطة وبولندا لديها مبادرات أكثر استهدافاً لتعزيز الوعي وتفضلان تركيز جهودهما على المجالات أو السكان المرتبطين بارتفاع المخاطرة ومن ذلك مثلاً مراكز الاعتقال أو مواطني البلدان الثالثة العاملين في صناعات معيَّنة. |
Ces groupes compromettent la sûreté nationale de Cuba car ils préparent et exécutent des actions contre des citoyens cubains, leurs biens et leurs propriétés, à Cuba et à l'extérieur du pays, contre les hauts dirigeants du Gouvernement, et contre des citoyens de pays tiers, leurs biens et leurs propriétés sur le territoire national. | UN | وتهدِّد هذه الجماعات أمن كوبا الوطني بتخطيط أعمال ضد المواطنين الكوبيين وسلعهم وممتلكاتهم وتنفيذها، داخل البلد وخارجه، وضد أعلى سلطات الحكومة، وضد مواطني البلدان الثالثة وسلعهم وممتلكاتهم داخل الإقليم الوطني لكوبا. |
À cet effet, un certain nombre d'initiatives ont été prises, ou sont prévues, dans le cadre des programmes annuels de la Grèce au titre du Fonds européen pour l'intégration des ressortissants de pays tiers. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة إجراءات نُفذت وأخرى ستنفذ، في إطار البرامج السنوية لليونان، تحت إشراف الصندوق الأوروبي لإدماج مواطني البلدان الثالثة. |
4. A été expulsé d'un autre État, conformément aux dispositions de la Directive 2001/40/CE du Conseil du 28 mai 2001 relative à la reconnaissance mutuelle des décisions d'éloignement des ressortissants de pays tiers. | UN | 4 - إذا صدر قرار بطرده من دولة أخرى، رهنا بأحكام توجيه المجلس رقم 2001/40/EC المؤرخ 28 أيار/مايو 2001 بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات طرد مواطني البلدان الثالثة. |
Pendant cette période, les rebelles et les terroristes ont tenté de contrecarrer le soutien international à la reconstruction de l'Iraq et au passage à la démocratie en enlevant des ressortissants de pays tiers et en les exécutant publiquement. | UN | وخلال هذه الفترة، استهدف المتمردون والإرهابيون أيضا مواطني البلدان الثالثة لاختطافهم وإعدامهم إعداما محاطا بالدعاية، سعيا لتقويض الدعم الدولي لجهود إعادة الإعمار في العراق ولعملية الانتقال نحو الديمقراطية. |
Leurrée par son langage de menaces et d'hostilité, l'Azerbaïdjan a fait un pas dans la mauvaise direction et menace à présent de sanctions les ressortissants de pays tiers qui visitent la République du Haut-Karabakh. | UN | لقد قامت أذربيجان، وقد ضللتها عبارات التهديدات والعداء التي تطلقها، بخطوة في وجهة خاطئة لتهدد بالجزاءات مواطني البلدان الثالثة الذين يزورون جمهورية ناغورني - كاراباخ. |
103. La politique et la pratique générales du Gouvernement en ce qui concerne l'emploi de ressortissants de pays tiers (non-citoyens de l'Union européenne) consistent à offrir des emplois temporaires. | UN | 103- والسياسة العامة للحكومة وممارساتها في صدد عمالة مواطني البلدان الثالثة (من غير مواطني الاتحاد الأوروبي) هي توفير العمالة المؤقتة. |
105. Depuis le 1er janvier 2009, le salaire brut des travailleurs domestiques (ressortissants de pays tiers) est réajusté chaque année au mois de janvier, compte tenu de l'indice des prix. | UN | 105- واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009 يجري تعديل الأجور الإجمالية للعمال المحليين (مواطني البلدان الثالثة) في كل شهر كانون الثاني/يناير، وفقاً لمؤشر الأسعار. |
La moitié peut—être des 865 000 ressortissants de pays tiers qui ont transité par la Jordanie étaient égyptiens. Quant aux autres, il s'agissait essentiellement de travailleurs étrangers originaires de l'Inde, du Bangladesh, du Pakistan, de Sri Lanka, des Philippines et du Soudan Ibid., p. 21 et 22. | UN | ولعل نصف مواطني البلدان الثالثة الذين عبروا الأردن والبالغ عددهم 000 865 شخص كانوا مصريين؛ أما الآخرون فكانوا غالباً مغتربين من الهند وبنغلاديش وباكستان وسري لانكا والفلبين والسودان " (7). |
6. Le Comité prend note avec satisfaction du plan d'action intégré pour l'insertion sociale des Roms grecs et de la loi de 2005 pour l'insertion des ressortissants de pays tiers en situation régulière sur le territoire hellénique, et reconnaît l'importance des mesures spéciales et autres mesures positives déjà prises. | UN | 6- وترحب اللجنة " ببرنامج العمل المتكامل لدمج طائفة الروما اليونانيين في المجتمع " وقانون عام 2005 لإدماج مواطني البلدان الثالثة المقيمين بصورة قانونية في الأراضي اليونانية، وتنوّه بأهمية التدابير الخاصة والخطوات الإيجابية الأخرى التي تم اتخاذها. |
:: Continuer de promouvoir des politiques de migration régulière cohérentes et efficaces, ainsi que des mesures et des activités en faveur de nationaux de pays tiers résidant en Grèce, au moyen de la Stratégie nationale d'intégration, qui vise à empêcher l'exclusion sociale, le racisme et la xénophobie et à encourager la cohésion sociale; | UN | :: مواصلة الترويج لسياسات فعالة تعنى بالهجرة القانونية، بالإضافة إلى تدابير وأنشطة مواطني البلدان الثالثة ممن يقيم في اليونان بصورة قانونية، من خلال الاستراتيجية الوطنية للاندماج، والتي تهدف إلى منع الاستبعاد الاجتماعي والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وإلى تعزيز التماسك الاجتماعي. |
Les activités d'intimidation se sont multipliées contre les dirigeants et citoyens iraquiens, en particulier dans les zones sunnites et à Bagdad, qui ciblent les forces de sécurité iraquiennes, y compris la Police et la Garde nationale iraquienne, les civils et les entrepreneurs travaillant pour le Gouvernement et, dans une moindre mesure, des nationaux de pays tiers. | UN | وتتزايد أنشطة التخويف الموجهة ضد القادة والمواطنين العراقيين، ولا سيما في المناطق السنية وفي بغداد، كما تتزايد أنشطة التخويف الموجهة ضد القوات الأمنية العراقية، بما فيها الشرطة العراقية والحرس الوطني؛ وضد المدنيين والمتعاقدين مع الحكومة؛ وضد عدد ضئيل من مواطني البلدان الثالثة. |
Article 14, paragraphes 1 à 3 de la loi sur les associations privées (applicable uniquement aux associations d'étrangers ou de nationaux de pays tiers) : | UN | البنود الفرعية 1 - 3 من البند 14 من قانون الرابطات الخاصة (الذي لا ينطبق إلا على رابطات الأجانب من مواطني البلدان الثالثة): |
En plus de réglementer la circulation de ses citoyens à l'intérieur de ses frontières, l'Union européenne a formé des partenariats avec certains pays d'origine; formulé une politique commune en matière d'asile; et encouragé un traitement équitable des citoyens de pays tiers établis dans ses États membres. | UN | وبالإضافة إلى تنظيم حركة مواطني الاتحاد الأوروبي داخل حدوده، يعمل الاتحاد على إنشاء شراكة مع بلدان المنشأ، ووضع سياسة أوروبية مشتركة للجوء ويشجع معاملة مواطني البلدان الثالثة الذين يعيشون داخل دوله الأعضاء معاملة منصفة. |