"مواطني ميانمار" - Translation from Arabic to French

    • citoyens du Myanmar
        
    • ressortissants du Myanmar
        
    • citoyen du Myanmar
        
    • habitants du Myanmar
        
    Le Secrétaire général est fermement convaincu que les citoyens du Myanmar sont les victimes malheureuses de la situation en vigueur. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا بائسون للوضع السائد.
    Le Secrétaire général est fermement convaincu que les citoyens du Myanmar sont les victimes malheureuses de la situation en vigueur. UN ويعتقد الأمين العام اعتقادا راسخا بأن مواطني ميانمار هم ضحايا يؤسف لهم للحالة السائدة.
    Ce sont les citoyens du Myanmar qui peuvent mieux que quiconque décider de leur propre avenir. UN إن مواطني ميانمار هم أفضل من يمكنه تقرير مستقبلهم.
    En juin, la police malaise a fait état du meurtre à Kuala Lumpur de quatre ressortissants du Myanmar. UN وفي حزيران/يونيه، أفادت الشرطة الماليزية أن أربعة من مواطني ميانمار قد قتلوا في كوالالمبور.
    Que le Rapporteur spécial se tranquillise : la voix du peuple sera entendue lorsque le temps des élections sera venu : tous les ressortissants du Myanmar vivant à l'intérieur comme à l'extérieur du pays auront le droit légitime de voter. UN وعلى المقرر الخاص أن يهدأ بالاً بأن صوت الشعب سيكون مسموعاً عندما يحين الوقت لإجراء الانتخابات: فجميع مواطني ميانمار الذين يعيشون داخل البلد وخارجه سيكون لهم الحق المشروع في التصويت.
    7. M. Ko Tin Htay, citoyen du Myanmar, est l'ex-Président du Parti démocratique pour une nouvelle société qui a apporté son soutien à la Ligue nationale pour la démocratie lors des élections générales de 1990. UN 7- والسيد كو تين هتاي من مواطني ميانمار. وهو الرئيس السابق للحزب الديمقراطي من أجل مجتمع جديد، الذي ساند الاتحاد الوطني من أجل الديمقراطية في انتخابات عام 1990 العامة.
    Du fait des sanctions économiques imposées par certains pays occidentaux, non seulement les investissements étrangers mais aussi ceux effectués par les habitants du Myanmar ont été gravement touchés. UN فبسبب الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها بعض البلدان الغربية، تأثرت الاستثمارات الأجنبية تأثرا بالغا، ولحق الضرر الشديد باستثمارات مواطني ميانمار أيضا.
    119. Des rapports indiquent que le gouvernement a été responsable du déplacement forcé de près de 100 000 citoyens du Myanmar. UN ١١٩ - تشير التقارير إلى أن الحكومة تتحمل المسؤولية عن النقل القسري لزهاء ٠٠٠ ١٠٠ من مواطني ميانمار.
    45. Les membres des Forces armées du Myanmar sont les fils et les filles de citoyens du Myanmar. UN " ٤٥ - وليس أفراد قوات ميانمار المسلحة إلا أبناء وبنات مواطني ميانمار.
    Conformément à la loi sur l'enregistrement des partis politiques, tous les citoyens du Myanmar auront le droit de former des partis politiques, de faire campagne et de disputer les élections. UN ووفقا لقانون تسجيل الأحزاب السياسية، يحق لجميع مواطني ميانمار التمتع بحق تكوين أحزاب سياسية وتنظيم حملات انتخابية والاشتراك في الانتخابات.
    99. La loi relative à l'acquisition de biens fonciers protégeait les citoyens du Myanmar contre les expulsions forcées ou la confiscation de biens. UN 99- ويحمي قانون حيازة الأرض مواطني ميانمار من إخلاء الأراضي قسراً أو مصادرتها.
    12. Le Rapporteur spécial constate que les décrets et ordonnances restreignant les droits civils et politiques continuent à être invoqués pour arrêter des citoyens du Myanmar. UN ٢١- ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه القوانين واﻷوامر الرامية إلى تقييد الحقوق المدنية والسياسية ما زالت تستخدم لاحتجاز مواطني ميانمار.
    38. Le Rapporteur spécial note que, depuis la levée de son assignation à résidence, Daw Aung San Suu Kyi a été autorisée, ainsi que ses collègues, à s'exprimer chaque semaine depuis sa résidence de Yangon devant les citoyens du Myanmar qui s'y rassemblent. UN ٨٣- ويلاحظ المقرر الخاص أنه سمح لداو اونغ سان سو كي وزملائها، منذ اﻹفراج عنها من اﻹقامة الجبرية، بأن تظهر بانتظام اسبوعياً في بيتها في يانغون وأن تخاطب مواطني ميانمار الذين يتجمعون في بيتها في نهاية كل أسبوع.
    En outre, un accord intervenu en 1993 entre les Gouvernements du Bangladesh et du Myanmar a permis de rapatrier quelque 250 000 citoyens du Myanmar qui avaient cherché refuge au Bangladesh en 1991 et 1992. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم التوصل في عام ١٩٩٣ إلى اتفاق بين حكومتي بنغلاديش وميانمار مهد اﻷرض أمام عودة حوالي ٠٠٠ ٢٥٠ من مواطني ميانمار كانوا قد التمسوا اللجوء إلى بنغلاديش في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    Ceux-ci ont pour objectif d’empêcher les gens de la voir et ont mis fin, depuis la fin de l’année précédente, aux réunions hebdomadaires durant lesquelles elle s’adressait aux membres et sympathisants de la NLD et à l’ensemble des citoyens du Myanmar. UN والهدف من تلك الحواجز هو منع الناس من رؤيتها أو ثنيهم عن ذلك ووضع نهاية، منذ نهاية السنة الماضية، لاجتماعاتها اﻷسبوعية والخطب التي كانت تلقيها أمام أعضاء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية ومؤيديها وأمام مواطني ميانمار بوجه عام.
    Le général Mya Thinn a rappelé que les musulmans de l'Etat de Rakhine n'étaient pas considérés comme citoyens du Myanmar au regard de la réglementation en vigueur régissant la naturalisation et qu'ils n'étaient même pas enregistrés en tant que résidents dits étrangers. UN وأضاف أن وثائق الهوية الشخصية هذه لا تغير مركز اﻷشخاص المعنيين وذكر الفريق ميا ثين بأن سكان ولاية راخين المسلمين لا يُعتبرون من مواطني ميانمار بموجب لوائح التجنس الحالية حتى إنهم ليسوا مسجلين بصفة من يسمون بالمقيمين اﻷجانب.
    Tout en observant que les indications alors disponibles donnaient à penser que celui-ci risquait de ne pas répondre totalement aux attentes de la communauté internationale, je renouvelais mon appel à ces autorités pour qu'elles assurent un processus politique sans exclusive aboutissant à des élections régulières, transparentes et crédibles, auxquelles tous les citoyens du Myanmar puissent participer librement. UN ومع إشارتي إلى أن ما توافر حينها من شواهد كان يشير إلى أن القوانين ربما لا ترقى إلى المستوى الذي يتوقّعه المجتمع الدولي، كرّرتُ دعوةَ سلطات ميانمار إلى ضمان تنفيذ عملية سياسية شاملة تفضي إلى إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وذات مصداقية يكون بوسع جميع مواطني ميانمار المشاركة فيها بحرية.
    De plus, un accord intervenu en 1993 entre les gouvernements du Bangladesh et du Myanmar a ouvert la voie au rapatriement de quelque 250 000 ressortissants du Myanmar qui avaient cherché refuge au Bangladesh pendant les années 1991-1992. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم التوصل في سنة ١٩٩٣ إلى اتفاق بين حكومتي بنغلاديش وميانمار مهد الطريق ﻹعادة نحو ٠٠٠ ٢٥٠ من مواطني ميانمار كانوا قد طلبوا اللجوء إلـــى بنغلاديش خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    De plus, un accord intervenu en 1993 entre les gouvernements du Bangladesh et du Myanmar a ouvert la voie au rapatriement de quelque 250 000 ressortissants du Myanmar qui avaient cherché refuge au Bangladesh pendant les années 1991-1992. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تم التوصل في سنة ١٩٩٣ إلى اتفاق بين حكومتي بنغلاديش وميانمار مهد الطريق ﻹعادة نحو ٠٠٠ ٢٥٠ من مواطني ميانمار كانوا قد طلبوا اللجوء إلـــى بنغلاديش خلال الفترة ١٩٩١-١٩٩٢.
    Deux d'entre elles (M. M. M. M., né en 1983, et M. R. R., né en 1974) sont des ressortissants du Myanmar d'origine rohingya. UN المولود في عام 1983 والسيد ر. ر. المولود في عام 1974) من مواطني ميانمار من إثنية الروهينغيا. وستة منهم (السيد ك.
    54. Selon les auteurs de la communication conjointe no 4, tout citoyen du Myanmar est exposé au risque d'être soumis au travail forcé, mais le Gouvernement cible plus particulièrement les populations civiles dans les régions où vivent des minorités ethniques. UN 54- وجاء في الورقة المشتركة 4 أنه في حين أن كل مواطن من مواطني ميانمار معرض لخطر العمل القسري، فقد استهدفت الحكومة بالتحديد السكان المدنيين في مناطق الأقليات الإثنية.
    8. Le Rapporteur spécial continue toutefois de recevoir, de sources fiables, des communications selon lesquelles les habitants du Myanmar — en particulier les responsables de partis politiques — ne jouissent pas pleinement de leurs droits fondamentaux, notamment des libertés d'expression et d'association. UN " ٨ - بيد أن المقرر الخاص لا يزال يتلقى تقارير من مصادر يعتد بها تشير الى أن مواطني ميانمار )ولا سيما قادة اﻷحزاب السياسية( ما زالو خاضعين لقيود على حريتهم، ولا سيما حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more