"مواطن سوري" - Translation from Arabic to French

    • nationalité syrienne
        
    • ressortissant syrien
        
    • un Syrien
        
    • ressortissant de la République arabe syrienne
        
    • citoyens syriens
        
    • ressortissants syriens
        
    • citoyen syrien qui
        
    • un citoyen syrien
        
    M. Ramadan, 33 ans, est de nationalité syrienne. UN ويبلغ 33 عاماً من العمر، وهو مواطن سوري.
    Toutefois, c'est seulement en 1997, au moment de l'exécution de la décision d'expulsion prononcée à son encontre, et à son retour en Suède en 2003 que le requérant a déclaré qu'il avait été titulaire d'un passeport syrien et qu'il était de nationalité syrienne et né en République arabe syrienne. UN لكن صاحب الشكوى لم يصرح بأن في حوزته جوازاً سورياً وبأنه مواطن سوري مولود في الجمهورية العربية السورية إلا عند إنفاذ أمر الطرد في سنة 1997 وعند عودته إلى السويد في سنة 2003.
    3. Abdul Rahman est un ressortissant syrien d'origine kurde. UN 3- عبد الرحمن هو مواطن سوري من أصل كردي.
    un Syrien a été appréhendé par les FDI après avoir traversé la Ligne bleue. UN وألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على مواطن سوري بعد أن عبر الخط الأزرق.
    4. M. Khalil Hassoun Al Hassoun Al Aouis, ressortissant de la République arabe syrienne né le 1er janvier 1986, a été arrêté en Iraq le 1er mai 2005 au motif qu'il avait franchi illégalement la frontière. UN 4- خليل حسون الحسون العويس مواطن سوري مولود في 1 كانون الثاني/ يناير 1986. في 1 أيار/مايو 2005، ألقي القبض عليه في العراق لأنه عبر الحدود بصورة غير قانونية وفقاً للمزاعم.
    En vertu de l'article 4 de la loi sur les élections, tous les citoyens syriens, quel que soit leur sexe, qui ont atteint l'âge de 18 ans jouissent du droit de vote. UN وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره؛
    Ces deux personnes sont des ressortissants syriens qui ont rejoint une organisation terroriste, ce qui constitue une infraction en vertu de la loi syrienne. UN وكلاهما مواطن سوري انتسب إلى تنظيم إرهابي مما يشكل جرائم تخالف الأنظمة والقوانين السورية.
    L'auteur cite le cas d'un autre citoyen syrien qui avait été expulsé du Royaume-Uni en 2005, les autorités britanniques ayant découvert qu'il n'avait fait l'objet ni d'une condamnation ni d'un mandat d'arrêt. UN ويشير صاحب البلاغ إلى حالة مواطن سوري آخر رُحل من المملكة المتحدة في عام 2005، بعد أن اكتشفت السلطات البريطانية أنه لم تصدر ضده أحكام إدانة وأنه ليس هناك أي أمر بالحبس صادر ضده.
    Ce qui importe, c'est que le requérant est de nationalité syrienne et qu'il a été expulsé en 1997 vers la République arabe syrienne, où il a été interrogé, torturé et condamné pour atteinte aux intérêts nationaux syriens. UN والأمر المهم هو أنه مواطن سوري وأنه رُحّل إلى الجمهورية العربية السورية في سنة 1997 واستُجوب وعُذّب وحكم عليه لارتكابه جريمة ضد المصالح القومية السورية.
    1.1 Les auteurs de la communication sont M. Mahmoud Walid Nakrash, musulman sunnite de nationalité syrienne, né en Arabie saoudite en 1979, et Mme Liu Qifen, de nationalité chinoise, née en 1977. UN 1-1 صاحبا البلاغ هما محمود وليد نقرش، وهو مواطن سوري مسلم سنيّ مولود في المملكة العربية السعودية في عام 1979، والسيدة ليو كيفين، وهي مواطنة صينية مولودة في عام 1977.
    1.1 Les auteurs de la communication sont M. Mahmoud Walid Nakrash, musulman sunnite de nationalité syrienne, né en Arabie saoudite en 1979, et Mme Liu Qifen, de nationalité chinoise, née en 1977. UN 1-1 صاحبا البلاغ هما محمود وليد نقرش، وهو مواطن سوري مسلم سنيّ مولود في المملكة العربية السعودية في عام 1979، والسيدة ليو كيفين، وهي مواطنة صينية مولودة في عام 1977.
    d) Au cours d'un entretien qui a eu lieu en 1996, il a nié être de nationalité syrienne et déclaré qu'il n'avait jamais vu ses parents ni mis les pieds en République arabe syrienne. UN (د) وفي مقابلة في سنة 1996، أنكر أنه مواطن سوري وقال إنه لم ير أبداً والديه ولم يذهب قط إلى الجمهورية العربية السورية.
    De plus, elle a assuré la protection de sept mariages et supervisé la remise aux autorités d'un ressortissant syrien qui avait pénétré dans le Golan occupé. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    En cas de divorce entre un ressortissant syrien et son conjoint étranger, le permis de séjour de l'épouse étrangère lui est retiré à moins qu'elle n'ait la garde d'un jeune enfant. UN وعندما يحصل الطلاق بين مواطن سوري وزوجه الأجنبي، تُسحب إقامة الزوج الأجنبي ما لم يكن في حضانتها طفل صغير.
    1.1 L'auteur de la communication, M. A. F., né le 20 mars 1960, est ressortissant syrien d'origine kurde. UN تعتمد القرار التالي: 1-1 مقدم البلاغ هو السيد س. ج. وهو مواطن سوري من أصل كردي، مولود في 20 آذار/مارس 1960.
    Le 29 août, il a annoncé l'exécution de cinq personnes, dont un Syrien et un Saoudien. UN وفي 29 آب/أغسطس، أعلنت عن إعدام خمسة أشخاص من بينهم مواطن سوري وآخر سعودي.
    C'est un Syrien sur la liste de surveillance du terrorisme. Open Subtitles انه مواطن سوري على قائمة مراقبة الإرهاب
    19. M. Oussam Ahmed Mohammed, ressortissant de la République arabe syrienne âgé de 35 ans, a été arrêté en mai 2005 et condamné à quinze ans de prison. UN 19- أسامة أحمد محمد مواطن سوري يبلغ من العمر 35 سنة، أُلقي القبض عليه في أيار/مايو 2005 وحُكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة.
    5. M. Yasser Sobhi Mussa Al Ibrahim, ressortissant de la République arabe syrienne né en 1980, a été arrêté en Iraq le 28 novembre 2004 pour franchissement illégal de la frontière. UN 5- ياسر صبحي موسى الإبراهيم مواطن سوري مولود في عام 1980. أُلقي القبض عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في العراق لأنه عبر الحدود بطريقة غير قانونية وفقاً للمزاعم.
    En vertu de l'article 4 de la loi sur les élections, tous les citoyens syriens, quel que soit leur sexe, ayant atteint l'âge de 18 ans jouissent du droit de vote. UN وبموجب المادة 4 من قانون الانتخابات، يتمتع بحق الانتخاب كل مواطن سوري من الذكور والإناث أتم الثامنة عشرة من عمره.
    7. D'après la source, les trois intéressés ont été arrêtés par des agents des Services de sûreté de l'État pour avoir participé à la " Déclaration Beyrouth-Damas " , une pétition signée par quelque 300 ressortissants syriens et libanais qui demandent la normalisation des relations entre leurs deux pays. UN 7- وطبقاً للمصدر، قُبض على الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه بواسطة أفراد من جهاز أمن الدولة بسبب مشاركتهم في " إعلان بيروت-دمشق " ، وهو عريضة وقعها حوالي 300 مواطن سوري ولبناني تدعو إلى تطبيع العلاقات بين بلديهما.
    Les tribunaux syriens sont en outre compétents pour connaître des infractions commises contre un citoyen syrien en Syrie comme à l'étranger. UN كما أن لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي ترتكب ضد مواطن سوري داخل وخارج أراضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more