"موافاتها بمعلومات عن" - Translation from Arabic to French

    • recevoir des informations sur
        
    • lui fournir des informations sur
        
    • des précisions sur
        
    • de lui indiquer quelles
        
    • obtenir des informations sur
        
    • lui communiquer des informations sur
        
    • lui faire parvenir des informations concernant
        
    • recevoir des renseignements sur
        
    • comportent des informations sur
        
    • fasse figurer des renseignements sur
        
    Il voudrait également recevoir des informations sur tout projet qui aurait pour objet d'améliorer les statistiques dans le domaine des migrations. UN كما تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن أي خطط لوضع إحصاءات أفضل في مجال الهجرة.
    Il voudrait également recevoir des informations sur tout projet qui aurait pour objet d'améliorer les statistiques dans le domaine des migrations. UN كما تود اللجنة موافاتها بمعلومات عن أي خطط لوضع إحصاءات أفضل في مجال الهجرة.
    Il a également prié le Secrétariat de lui fournir des informations sur les procédures relatives aux communications portant sur l’application des traités et sur les mécanismes d’enquête existants. UN وطلبت أيضا إلى اﻷمانة العامة موافاتها بمعلومات عن اﻹجراءات المتبعة فيما يتعلق بآليات الرسائل والتحري القائمة بموجب معاهدات.
    Elle a demandé des précisions sur les mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وطلبت فرنسا موافاتها بمعلومات عن ما اتخذته ملاوي من تدابير لتنفيذ توصيات اللجنـة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il prie également l'État partie de lui indiquer quelles mesures il prend pour garantir l'exercice effectif de ce droit. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية.
    54. La réunion a prié le secrétariat d'envoyer une autre note verbale aux États Membres afin d'obtenir des informations sur le concept de la responsabilité des personnes morales dans le cadre de la fourniture d'une entraide judiciaire. UN 54- وطلب المؤتمر من الأمانة أن ترسل مذكّرة شفوية أخرى إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها موافاتها بمعلومات عن مفهوم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    Elle encourage les minorités linguistiques et les organisations non gouvernementales à lui communiquer des informations sur la situation et sur les difficultés concernant l'usage des langues minoritaires et leurs propositions quant aux moyens de surmonter ces difficultés. UN وتشجع الأقليات اللغوية والمنظمات غير الحكومية على موافاتها بمعلومات عن أوضاعها والتحديات التي تتعلق باستخدام لغة الأقليات ومقترحاتها لإيجاد حلول لما تواجهه من تحديات.
    Il lui demande également de lui faire parvenir des informations concernant le nombre de fonctionnaires, y compris parmi les hauts responsables, qui ont été poursuivis et condamnés pour corruption. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن عدد الموظفين، بمن فيهم كبار الموظفين، الذين خضعوا للملاحقة القضائية وللعقوبات بتهمة الفساد.
    Le SPT accueille cette initiative avec satisfaction et souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement du projet. UN وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها.
    Le Comité demande que les futurs projets de budget comportent des informations sur les mesures prises et les progrès réalisés dans ce domaine (voir aussi par. 104 ci-après). UN وتطلب اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة (انظر أيضا الفقرة 104 أدناه).
    Le Comité estime qu'il faut faire respecter plus strictement les normes de conduite et insister davantage sur les mesures de prévention dans ces missions et demande que le Secrétaire général fasse figurer des renseignements sur les nouvelles mesures qui auront été prises dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة ضرورة التشدد في تطبيق معايير السلوك وتكثيف التركيز على التدابير الوقائية في هذه البعثات، وتطلب موافاتها بمعلومات عن الخطوات الإضافية المتخذة في التقرير المقبل للأمين العام.
    5. Le Comité souhaite recevoir des informations sur la situation et les mesures qui ont été prises pour y remédier, au plus tard le 31 décembre 2010. UN 5- تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات عن الوضع وعن التدابير المتخذة لإصلاحه في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Il aimerait aussi recevoir des informations sur les dispositions législatives qui permettent l'examen des décisions prises par ledit organe ou ladite entité. UN وتكون اللجنة ممتنة أيضا لو أمكن موافاتها بمعلومات عن الأحكام القانونية التي تجيز مراجعة القرارات التي تصدرها تلك الهيئة أو المؤسسة.
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur l'action menée afin de faire appliquer les lois et les politiques de l'État et résoudre le problème de l'impunité, et sur les mécanismes mis en place pour enregistrer et donner suite aux affaires de violence sexuelle et familiale. UN وقالت إن اللجنة ترجو موافاتها بمعلومات عن الجهود التي تبذل لإنفاذ قوانين الدولة وسياساتها وللتصدي لمسألة الإفلات من العقاب وعن أية آليات متاحة لتوثيق ومتابعة حالات العنف الجنسي والمنـزلي.
    Il aimerait aussi recevoir des informations sur les marchés attribués à des prestataires de services extérieurs, en particulier sur le contrôle de la qualité des repas fournis et sur toute inspection à laquelle le Ministère de la justice soumettrait ces prestataires. UN وتود اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً موافاتها بمعلومات عن عقود الشراء الممنوحة لموردي الأغذية الخارجيين، وبصفة خاصة فيما يتعلق بمراقبة جودة الأغذية الموردة وبأية عمليات تفتيش تجريها وزارة العدل على موردي الأغذية الخارجيين.
    8. Le Comité prie le Nigéria de lui fournir des informations sur la situation et les mesures qu'il a prises pour y remédier, au plus tard le 30 juillet 2010. UN 8- تطلب اللجنة إلى نيجيريا موافاتها بمعلومات عن الوضع وعن التدابير المتخذة لإصلاحه في موعد أقصاه 30 تموز/يوليه 2010.
    3. Le Comité consultatif a prié le Secrétariat de lui fournir des informations sur le solde inutilisé, le solde excédentaire et les revenus provenant d'intérêts. UN ٣ - وقد طلبت اللجنة الاستشارية من اﻷمانة العامة موافاتها بمعلومات عن الرصيد غير المثقل والرصيد الفائض واﻹيرادات من الفوائد.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur le projet des architectes d'origine qui prévoyait un bâtiment sur la pelouse nord et a souhaité savoir si à l'époque cette idée avait été présentée aux États Membres. UN 32 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية، بناء على ذلك، موافاتها بمعلومات عن التصميم الأصلي لفريق المهندسين المعماريين الذي أدرج خيارَ البناء في المرج الشمالي، واستفسرت عما إذا كان قد عُرض آنذاك على الدول الأعضاء.
    Ayant demandé des précisions sur l'effectif du BSCI qui était financé au moyen du compte d'appui, le Comité consultatif a reçu le tableau 16 ci-après, qui indique tous les postes et emplois de temporaire approuvés pour le Bureau pour 2013/14 et les lieux d'affectation correspondants. UN ١٢٠ - طلبت اللجنةُ الاستشارية موافاتها بمعلومات عن إجمالي القدرات الممولة من حساب الدعم في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فتلقت الجدول 16 أدناه الذي يورد جميع الوظائف والمناصب المأذون بها للمكتب في الفترة 2013/2014 مع بيان موقعها الجغرافي.
    Il prie également l'État partie de lui indiquer quelles mesures il prend pour garantir l'exercice effectif de ce droit. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لضمان ممارسة هذا الحق ممارسة فعلية.
    5. Les experts ont prié le Secrétariat d'adresser une note verbale aux États Membres afin d'obtenir des informations sur le concept de la responsabilité des personnes morales dans le cadre de l'entraide judiciaire. UN 5- وطلب الخبراء إلى الأمانة أن ترسل مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها موافاتها بمعلومات عن مفهوم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في سياق توفير المساعدة القانونية المتبادلة.
    À la suite de cette demande, le Secrétariat a demandé aux États Membres et aux greffes et secrétariats des juridictions des autres organisations internationales comparables au Tribunal du contentieux administratif et au Tribunal d'appel de lui communiquer des informations sur leur pratique. UN 179 - واستجابة لهذا الطلب، التمست الأمانة العامة من جميع الدول الأعضاء ومن أقلام المحاكم الإدارية الدولية المماثلة وأماناتها موافاتها بمعلومات عن ممارساتها.
    Il lui demande également de lui faire parvenir des informations concernant le nombre de fonctionnaires, y compris parmi les hauts responsables, qui ont été poursuivis et condamnés du chef de corruption. UN كما تطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن عدد الموظفين، بمن فيهم كبار الموظفين، الذين خضعوا للملاحقة القضائية وللعقوبات بتهمة الفساد.
    L'intervenante souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement de ces enquêtes, y compris le nombre d'affaires instruites. UN والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    Le Comité demande que les futurs projets de budget comportent des informations sur les mesures prises et les progrès réalisés dans ce domaine (voir également par. 104 du présent document). UN وتطلب اللجنة الاستشارية موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في هذا الصدد في مشاريع الميزانية المقبلة (انظر أيضا الفقرة 104 أدناه).
    Il estime qu'il faut faire respecter plus strictement les normes de conduite et insister davantage sur les mesures de prévention dans ces missions et demande que le Secrétaire général fasse figurer des renseignements sur les nouvelles mesures qui auront été prises dans son prochain rapport à l'Assemblée générale (par. 159). UN وترى اللجنة ضرورة التشدد في تطبيق معايير السلوك وتكثيف التركيز على التدابير الوقائية في هذه البعثات، وتطلب موافاتها بمعلومات عن الخطوات الإضافية المتخذة في التقرير المقبل للأمين العام (الفقرة 159)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more