Si l'Assemblée générale approuve les recommandations formulées par la Commission : | UN | 15 - وفي حال موافقة الجمعية العامة على توصيات اللجنة: |
Si l'Assemblée générale approuve les recommandations formulées par la Commission : | UN | 26 - وفي حالة موافقة الجمعية العامة على توصيات اللجنة: |
Si l'Assemblée générale approuve le projet d'accord régissant les relations, il sera alors signé par le Secrétaire général et le Président de la Cour pénale internationale. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على مشروع الاتفاق بشأن العلاقة، سيوقع عليه الأمين العام ورئيس المحكمة الجنائية الدولية. |
Si l'Assemblée générale approuvait la recommandation pertinente de la CFPI, les coûts à imputer de ce fait au budget ordinaire de l'ONU s'élèveraient à 704 400 dollars pour 1993. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذه التوصية فستقدر التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٠٠ ٧٠٤ دولار لعام ١٩٩٣. |
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est de l'approbation, par l'Assemblée générale, de la résolution au titre de laquelle le Programme d'action a été adopté au Caire. | UN | وما نحتاجه اﻵن هو موافقة الجمعية العامة على القرار الذى جرى بموجبه اعتماد برنامج العمل في القاهرة. |
Et nous travaillerons activement avec les autres États Membres afin de faire en sorte que l'Assemblée générale approuve l'ensemble de ces réformes cet automne. | UN | وسنعمل بنشاط مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى لنكفل موافقة الجمعية العامة على مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة في فصل الخريف هذا. |
Si la subvention était approuvée par l'Assemblée générale, toute contribution volontaire reçue ultérieurement par les Chambres serait portée en déduction de son montant. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على ذلك الطلب، تعوض الإعانة المالية من أي تبرعات تتلقاها الدوائر لاحقا. |
Décision du Comité des droits de l'homme de demander à l'Assemblée générale d'approuver des ressources supplémentaires temporaires en 2013 et 2014 | UN | مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014 |
Si l'Assemblée générale approuve les propositions du Secrétaire général, le Secrétariat cessera d'accorder des engagements permanents à compter du 1er juillet 2009. | UN | 9 - وفي حال موافقة الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام، ستتوقف التعيينات الدائمة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2009. |
Si l'Assemblée générale approuve les recommandations formulées par la Commission : | UN | 34 - وفي حال موافقة الجمعية العامة على توصيات اللجنة: |
De même que les principes relatifs à la réparation, il serait utile que l'Assemblée générale approuve les principes Joinet-Orentlicher contre l'impunité. | UN | تمشيا مع موافقة الجمعية العامة على مبادئ الجبر، يستصوب أن توافق الجمعية أيضا على مبادئ جاونيه/أوهرينتليتشر لمكافحة الإفلات من العقاب. |
Sous réserve que l'Assemblée générale approuve les recommandations de la Commission : | UN | 33 - في حال موافقة الجمعية العامة على توصيات اللجنة: |
Des primes de risque ne pourront être octroyées que si l'Assemblée générale approuve le nouveau taux de remboursement au vu des données recueillies au moyen de l'enquête révisée. | UN | 41 - يتوقف منح علاوة المخاطر على موافقة الجمعية العامة على معدل جديد للسداد، على أساس البيانات التي تم جمعها من خلال العملية المنقحة لإجراء الاستبيان. |
Si l'Assemblée générale approuve le présent rapport, on pourrait entreprendre, dès juillet 1995, de choisir les membres de la Commission d'arbitrage dont la nomination pourrait intervenir à la fin de l'année. | UN | وفي حال موافقة الجمعية العامة على هذا التقرير، فمن المتوقع أن يجري اختيار أعضاء مجلس التحكيم في تموز/يوليه ١٩٩٥، وأن يتم تعيينهم في أواخر عام ١٩٩٥. |
Il précise par ailleurs que, si l'Assemblée générale approuvait l'offre de prêt faite par le pays hôte, le prêt correspondant serait également libellé en francs suisses. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه في حال موافقة الجمعية العامة على قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف، سيكون أيضا مبلغ القرض المناظر بالفرنك السويسري. |
Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale : approbation par l'Assemblée générale de la modification qu'il est proposé d'apporter | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري: موافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح إدخاله على المادة 8 |
Ce montant serait imputé sur le fonds de réserve, ce qui nécessiterait que l'Assemblée générale approuve des crédits additionnels pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وسيُخصم مبلغ 900 314 1 دولار من صندوق الطوارئ، وهو ما يتطلب موافقة الجمعية العامة على رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين 2014-2015. |
Le Groupe de travail a décidé de recommander cette proposition en précisant que, si elle était approuvée par l'Assemblée générale, il fallait limiter le remboursement du transport intérieur aux coûts effectivement facturés. | UN | ووافق الفريق العامل على التوصية بهذا الاقتراح ولكنه يرى، أن تسديد تكاليف النقل الداخلي ينبغي أن يقتصر، في حالة موافقة الجمعية العامة على الاقتراح، على التكاليف الفعلية المدعمة بفواتير. |
J'ai également l'intention de prier l'Assemblée générale d'approuver les dispositions relatives à cette demande. | UN | وأعتزم أيضا التماس موافقة الجمعية العامة على الترتيبات المتعلقة بذلك الطلب. |
L'approbation de cet important document par l'Assemblée générale a une grande valeur politique et pratique. | UN | وتعد موافقة الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة ذات قيمة سياسية وعملية كبيرة. |
l'Assemblée générale approuve la proposition de projet. | UN | موافقة الجمعية العامة على مقترح المشروع |
Il convient de noter que, si l'Assemblée générale a approuvé le passage de la stratégie IV à la stratégie IV accélérée, ce changement n'a pas fait l'objet d'une modification correspondante du budget du plan-cadre d'équipement. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه رغم موافقة الجمعية العامة على التحول عن الاستراتيجية الرابعة إلى الاستراتيجية الرابعة المعجلة، لم يظهر أثر هذا التحول في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Comme indiqué dans ce paragraphe, au cas où l'Assemblée générale approuverait le renforcement du Service de prévention du terrorisme du Secrétariat, il en résulterait des coûts supplémentaires d'un montant de 619 400 dollars, y compris les montants prévus au titre des contributions du personnel. | UN | وكما ذُكر فيها، ففي حالة موافقة الجمعية العامة على تعزيز فرع منع الإرهاب، ستنشأ تكاليف إضافية قدرها 400 619 دولار، شاملة احتياجات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
10. En résumé, au cas où l'Assemblée générale approuverait les propositions du Secrétaire général figurant dans le présent rapport, il faudrait procéder aux virements de crédits ci-après : | UN | ١٠ - والخلاصة، فإنه في حالة موافقة الجمعية العامة على مقترحات اﻷمين العام الواردة في هذا التقرير، سيلزم نقل اعتمادات بين اﻷبواب على النحو المبين أدناه: |
Il a mis au point une stratégie et un plan d'organisation des carrières qui seront adaptés en fonction des besoins et mis en œuvre dès lors que l'Assemblée générale aura approuvé les propositions relatives à la création du corps de 2 500 fonctionnaires du maintien de la paix. | UN | وتقوم الإدارة حاليا بإعداد استراتيجية وإطار للتطوير الوظيفي سيعدّلان حسب الاقتضاء وينفذان فور موافقة الجمعية العامة على اقتراحات إنشاء إطار حفظة السلام الذي يضم 500 2 فرد. |
Toutefois, l'application de la recommandation est fonction de l'approbation par l'Assemblée générale des ressources demandées. | UN | ومع ذلك، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية يتوقف على موافقة الجمعية العامة على الموارد اللازمة لهذا المشروع. |
C'est en vertu de l'approbation des montants bruts que les autres organisations affiliées régleront leur part du montant total des dépenses des deux organes; | UN | وستشكل موافقة الجمعية العامة على الميزانيتين اﻹجماليتين اﻷساس الذي سيستند إليه قيام المنظمات المشاركة اﻷخرى بالوفاء بحصتها في التكاليف الكاملة للجنة والوحدة؛ |