Et d'une avance sur mes services, avant de négocier de nouvelles modalités. Et l'avance ? Le grand Jabba doit d'abord recevoir l'approbation du Conseil. | Open Subtitles | ودفعة عن خدماتي بينما نتناقش عن الشروط الجديدة والدفعة؟ اولا , جابا العظيم يجب ان يحصل على موافقة المجلس |
Une étape essentielle a été le fait que le Conseil a entériné le plan de réforme de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et la révision de son mandat. | UN | وكانت موافقة المجلس على خطة العمل لإصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا وصلاحياتها خطوة هامة في هذا المجال. |
Suite donnée à l'approbation par le Conseil exécutif d'une inspection sur place | UN | المتابعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي |
Étant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي. |
Une fois approuvé par le Conseil d'administration du PNUD, cet amendement entrera en vigueur et l'Instrument sera publié tel qu'il aura été modifié. | UN | وبعد موافقة المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ستدخل التعديلات حيز التنفيذ وسينشر الصك المعدل. |
Projets de résolution devant être approuvés par le Conseil économique et social en vue d’être adoptés par l’Assemblée générale | UN | مشاريع القرارات التي تتطلب موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي عليها لكي تعتمدها الجمعية العامة |
La nomination des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales sera achevée après approbation ultérieure du Conseil. | UN | ويُكتَمَل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه. |
En revanche, une fois approuvée par le Conseil d'administration, l'enveloppe budgétaire globale reste inchangée. | UN | إلا أنه بمجرد موافقة المجلس التنفيذي عليها، تدار الميزانية العامة في حدود هذا الاعتماد. |
Aucune autre modification des principes comptables nécessitant l'approbation du Conseil n'a été identifiée. | UN | ولم يحدد أي تغيير آخر في السياسة المحاسبية يتطلب موافقة المجلس عليه. |
Aucune autre modification des principes comptables nécessitant l'approbation du Conseil n'a été identifiée. | UN | ولم يحدد أي تغيير آخر في السياسة المحاسبية يتطلب موافقة المجلس عليه. |
Prorogations des cadres de coopération de pays exigeant l'approbation du Conseil d'administration | UN | تمديدات أطر التعاون القطري المطلوب موافقة المجلس التنفيذي عليها |
Ceux d'une phase plus longue commenceraient dès après que le Conseil exécutif aurait fait droit à la demande d'inspection. | UN | أما اﻷعمال التحضيرية لمرحلة مطولة من التفتيش الموقعي فتبدأ فور موافقة المجلس التنفيذي على الطلب. |
Il est proposé que le Conseil attende avant d'approuver les candidatures présentées d'avoir à sa disposition des informations pertinentes. | UN | ويقترح إرجاء موافقة المجلس على المرشحين لوقت لاحق، إلى حين حصول المجلس على المعلومات المناسبة. |
Suite donnée à l'approbation par le Conseil exécutif d'une inspection sur place | UN | المتابعة بعد موافقة المجلس التنفيذي على التفتيش الموقعي |
Etant donné que les directives relevaient des procédures internes du PNUD, il n'était pas nécessaire qu'elles soient approuvées par le Conseil d'administration. | UN | وأوضح أن المبادئ التوجيهية لا تتطلب موافقة المجلس التنفيذي إذ إنها تشكل جزءاً من اﻹجراءات الداخلية للبرنامج الانمائي. |
Quelle que soit la modalité d'exécution, le représentant du FNUAP dans le pays est tenu de soumettre toutes les prévisions relatives à des travaux de construction à effectuer à l'approbation du siège dès que le programme de pays a été approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وبصرف النظر عن طريقة التنفيذ، على الممثل القطري للصندوق أن يقدم جميع شروط البناء المقترحة إلى المقر للموافقة عليها، لدى موافقة المجلس التنفيذي على البرنامج القطري. |
En outre, dans 24 % des cas, il était prévu de réaliser des évaluations, mais celles-ci n'auront vraisemblablement guère d'incidence sur l'élaboration des programmes de pays suivants étant donné qu'elles auront été réalisées après que les programmes auront été approuvés par le Conseil d'administration. | UN | وكان مقررا إجراء تقييمات في 24 في المائة من الحالات، ولكن من غير المرجح أن توفر هذه التقييمات معلومات تفيد في وضع البرامج القطرية التالية لأن التقييمات ستجرى بعد موافقة المجلس التنفيذي على البرامج. |
La nomination des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales sera achevée après approbation ultérieure du Conseil. | UN | ويُكتَمَل تعيين أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة إثر موافقة المجلس عليه. |
Une délégation s'est déclarée prête à apporter un appui financier à la mise en application de la stratégie une fois qu'elle serait approuvée par le Conseil d'administration. | UN | وأعرب أحد الوفود عن استعداده لتخصيص موارد مالية لتنفيذ هذه الاستراتيجية فور موافقة المجلس التنفيذي عليها. |
Le rapport porte également à l'attention du Conseil toutes les décisions et recommandations des commissions qui, conformément au règlement, doivent être approuvées par lui. | UN | وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس. |
En situation normale, la présentation du budget d'appui suivrait l'accord du Conseil d'administration concernant le plan stratégique 2011-2013. | UN | 19 - وفي ظل الظروف العادية، يكون عرض ميزانية الدعم عقب موافقة المجلس التنفيذي على الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013. |
10. Conformément à la procédure définie aux paragraphes 52 et 53 de l'annexe à la résolution 5/1, la nomination des titulaires de mandat au titre de procédures spéciales sera achevée après approbation ultérieure par le Conseil. | UN | 10- ووفقاً للإجراء المنصوص عليه في الفقرتين 52 و53 من مرفق قرار المجلس 5/1، سيكتمل تعيين المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لدى موافقة المجلس عليه لاحقاً. |
Prenant note de l'approbation par l'Assemblée législative des îles Caïmanes du plan de développement Vision 2008, dont l'objectif est de promouvoir un développement conforme aux objectifs et aux valeurs de la société caïmanaise, | UN | وإذ تلاحظ كذلك موافقة المجلس التشريعي لجزر كايمان على خطة الإقليم التطلعية للتنمية حتى عام 2008، وهي خطة تهدف إلى تعزيز التنمية التي تنسجم ومقاصد مجتمع كايمان وقيمه، |
37. Le Conseil d'administration était saisi d'une note de l'Administrateur (DP/1994/8), dans laquelle celui-ci priait le Conseil de l'autoriser à continuer de fournir, en 1994, une assistance à l'Angola pour des projets déterminés, du fait des troubles civils persistants dans le pays, qui avaient entravé l'élaboration d'un programme structuré pour l'Angola. | UN | ٣٧ - كان معروضا على المجلس التنفيذي الوثيقة DP/1994/8، التي طلب فيها مدير البرنامج موافقة المجلس على مواصلة برنامج تقديم المساعدة الى أنغولا خلال عام ١٩٩٤ على أساس كل مشروع على حدة نظرا لما يدور في ذلك البلد حاليا من صراع يحول دون إعداد برنامج قطري ﻷنغولا. |
Notant que le règlement intérieur de la Commission scientifique et technique entre en vigueur à la date de son approbation par le Conseil, | UN | وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه، |
5. Autorise le Bureau de la Commission à constituer, avec l'assentiment du Conseil économique et social, l'organe subsidiaire intersessions; | UN | 5 - تأذن لمكتب لجنة المستوطنات البشرية أن ينشئ، بعد موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة الفرعية لما بين الدورات؛ |