Toutefois, ces derniers ne sont pas les facteurs privilégiés qui motivent les décisions prises par les sociétés multinationales quant à l'implantation de leurs sites de production. | UN | إلا أن الحوافز الضريبية ليست المحرك الرئيسي لما تتخذه الشركات الدولية من قرارات بشأن مواقع الإنتاج. |
L'équipe a ensuite inspecté les sites de production de la société et a durant son inspection utilisé un appareil d'examen des gaz, pris sept échantillons et procédé à des mesures sur différents sites. | UN | ثم فتش الفريق مواقع الإنتاج في الشركة واستخدم خلال تفتيشه جهاز فحص الغازات وأخذ سبعة نماذج ومسحات من مواقع مختلفة. |
Les plus gros sites de production se trouvaient aux États-Unis (Decatur, Alabama) et en Belgique (Anvers). | UN | وتوجد أكبر مواقع الإنتاج في الولايات المتحدة الأمريكية (ديكاتور بولاية ألاباما) وبلجيكا (أنتويرب). |
Alors qu'il a été signalé que le nombre de sites de fabrication était en baisse dans certaines parties du monde, il a été noté que la taille de ces sites augmentait, ce qui était le signe de la participation croissante de la criminalité organisée et du grand banditisme international dans la fabrication de stimulants de type amphétamine. | UN | وبينما أفيد عن تناقص عدد مواقع الإنتاج في بعض أنحاء العالم، لوحظ أن حجم المواقع المتبقية آخذ في الازدياد، مما يدل على تنامي ضلوع الجريمة المنظمة والشبكات الإجرامية الدولية الكبرى في صنع المنشطات الأمفيتامينية. |
Les inspections dans ce domaine ont porté sur les sites de production de missiles et de recherche-développement. | UN | 25 - شملت عمليات التفتيش المتعلقة بالصواريخ مواقع الإنتاج ومواقع البحث والتطوير الرئيسية في مجال الصواريخ. |
Enfin, la mondialisation accrue de la production et du commerce exige une plus grande mobilité des compétences, ne serait-ce que parce que les multinationales ont besoin de transférer leurs employés entre les différents sites de production. | UN | وأخيراً، فإن توسع عولمة الإنتاج والتجارة يتطلب انتقالا أكبر للمهارات، فقط إذا احتاجت الشركات المتعددة الجنسيات أن تنقل موظفيها بين مواقع الإنتاج التابعة لها. |
2. Le Comité a organisé plusieurs ateliers destinés aux employés des sites de production pour les sensibiliser aux activités relatives à la maîtrise des armements. | UN | 2 - ونظمت اللجنة عددا من حلقات العمل للجهات التي تشغل مواقع الإنتاج من أجل التوعية بأنشطة تحديد الأسلحة. |
En l'absence de règlementations de la production, il a été observé que les concentrations détectées chez l'homme, dans d'autres espèces et dans l'environnement montaient en flèche, et cette augmentation est observée dans des endroits éloignés mais également à proximité des sites de production et d'utilisation. | UN | وقد لوحظ، عدم توافر ضوابط الإنتاج، وأن المستويات التي رصدت في البشر والأنواع الأخرى والبيئة تزداد بشدة وأن هذه الزيادة قد لوحظت في المواقع النائية فضلا عن تلك القريبة من مواقع الإنتاج والاستخدام. |
L'expérience montrait toutefois que la tendance prédominante parmi les sociétés transnationales allait dans un sens opposé - à savoir la différenciation des sites de production; | UN | غير أن الأدلة التجريبية توحي بأن الاتجـاه المعاكس - نحـو التمييز بين مواقع الإنتاج المحلية - هو السائد فيما يبدو بين الشركات عبر الوطنية. |
Ces déchets peuvent également être produits sur les sites de production (par exemple, restes, déchets de coupe, etc.)) | UN | وهذه النفايات يمكن أيضاً إنتاجها في مواقع الإنتاج (مثل الفتات ونفايات القطع، إلخ) |
De nombreux participants étaient préoccupés par le fait que les pays en développement n'avaient pas les moyens de procéder à une relance budgétaire d'envergure, faute de ressources, ce qui pouvait les rendre moins compétitifs et fausser les décisions d'implantation de sites de production à leur détriment. | UN | وأعرب كثيرون عن شعورهم بالقلق إزاء عدم قدرة البلدان النامية على اتخاذ تدابير واسعة النطاق بشأن الحوافز الضريبية وذلك بسبب قلة مواردها، مما قد يقلل من مكانتها التنافسية ويشوه مواقع الإنتاج في المستقبل في غير صالحها. |
De nombreux participants étaient préoccupés par le fait que les pays en développement n'avaient pas les moyens de procéder à une relance budgétaire d'envergure, faute de ressources, ce qui pouvait les rendre moins compétitifs et fausser les décisions d'implantation de sites de production à leur détriment. | UN | وأعرب كثيرون عن شعورهم بالقلق إزاء عدم قدرة البلدان النامية على اتخاذ تدابير واسعة النطاق بشأن الحوافز الضريبية وذلك بسبب قلة مواردها، مما قد يقلل من مكانتها التنافسية ويشوه مواقع الإنتاج في المستقبل في غير صالحها. |
Le pétrole peut être stocké dans les oléoducs entre les sites de production en tête de puits et les raffineries ou entre les raffineries et les consommateurs, ou encore dans les navires pétroliers, les trains et les camions-citernes qui assurent la liaison entre les sites de production, les raffineries et les consommateurs. | UN | ويمكن خزن النفط في الأنابيب التي تمتد بين مواقع الإنتاج الرئيسية والمصافي أو بين المصافي والمستهلكين، أو يمكن حفظه في صهاريج أو عربات السكك الحديدية أو صهاريج برية تربط ما بين مواقع الإنتاج والمصافي والمستهلكين. |
Toutefois, on ne dispose d'aucune mesure des concentrations de cette substance dans des régions très éloignées des sites de production ou d'utilisation. En conséquence, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance doit se faire sur la base des propriétés physiques du composé. | UN | ومع ذلك لم تتوافر سجلات تتعلق بتركيزات الكلورديكون في المناطق الموجودة على مسافات كبيرة من مواقع الإنتاج أو الاستخدام لذلك، فإن تقييم القدرة على الانتقال بعيد المدى للكلورديكون يجب أن ينبني عن الصفات الفيزيائية. |
En l'absence de règlementations de la production, il a été observé que les concentrations détectées chez l'homme, dans d'autres espèces et dans l'environnement montaient en flèche, augmentation observée dans des endroits éloignés mais également à proximité des sites de production et d'utilisation. | UN | وقد لوحظ، في ظل عدم توافر ضوابط الإنتاج أن المستويات التي رصدت في البشر والأنواع الأخرى والبيئة تزداد بشدة، وأن هذه الزيادة قد لوحظت في المواقع النائية فضلا عن تلك القريبة من مواقع الإنتاج والاستخدام. |
Toutefois, on ne dispose d'aucune mesure des concentrations de cette substance dans des régions très éloignées des sites de production ou d'utilisation. En conséquence, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance doit se faire sur la base des propriétés physiques du composé. | UN | ومع ذلك لم تتوافر سجلات تتعلق بتركيزات الكلورديكون في المناطق الموجودة على مسافات كبيرة من مواقع الإنتاج أو الاستخدام لذلك، فإن تقييم القدرة على الانتقال بعيد المدى للكلورديكون يجب أن ينبني عن الصفات الفيزيائية. |
Toutefois, on ne dispose d'aucune mesure des concentrations de cette substance dans des régions très éloignées des sites de production ou d'utilisation. En conséquence, l'évaluation du potentiel de propagation à longue distance doit se faire sur la base des propriétés physiques du composé. | UN | ومع ذلك لم تتوافر سجلات تتعلق بتركيزات الكلورديكون في المناطق الموجودة على مسافات كبيرة من مواقع الإنتاج أو الاستخدام لذلك، فإن تقييم القدرة على الانتقال بعيد المدى للكلورديكون يجب أن ينبني على الصفات الفيزيائية. |
Puisque la production d'hexabromobiphényle a selon toute probabilité été arrêtée (voir section 2.1.2), l'évaluation d'une exposition à des PBB sera basée sur une évaluation d'une exposition en général plutôt que sur une évaluation de sites de fabrication particuliers. | UN | حيث أن من المفترض أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف (القسم 2-1-2) فإن تقييم التعرض سوف يركز على التعرض بصفة عامة بدلاً من الاقتصار على مواقع الإنتاج المحلية. |
Les Parties qui, jusqu'à présent, s'en remettaient largement à l'hydroélectricité (Norvège, Suède et Suisse) continuent de le faire, mais les sites viables étant en passe de s'épuiser, elles ont commencé d'exploiter d'autres sources pour produire de l'énergie de façon à satisfaire la demande croissance d'électricité. | UN | ولكنها أفادت عن نفاذ مواقع الإنتاج ومن ثم بدأت استغلال مصادر أخرى لتوليد الطاقة لتلبية تزايد الطلب على الكهرباء. |
Les méthodes modernes de production diffèrent de la culture traditionnelle par le type de site de production, les méthodes de production et l'utilisation de la technologie. | UN | وتختلف أساليب الإنتاج الحديثة عن الزراعة التقليدية من حيث نوع مواقع الإنتاج وأساليبه واستخدام التكنولوجيا. |
Les entreprises en tiennent déjà compte dans le choix de leurs lieux de production. | UN | وأضاف أن قرارات الشركات بشأن تحديد مواقع الإنتاج بدأت تتأثر منذ الآن. |
C. Mondialisation et délocalisation de | UN | جيم - العولمة وتغيير مواقع اﻹنتاج ٨٢ - ١٣ ٢١ |