"مواقع المقار" - Translation from Arabic to French

    • villes sièges
        
    • lieux d'affectation
        
    • le Siège
        
    • les sièges
        
    • postes de commandement
        
    • sièges des organisations
        
    Elle souligne également qu'il faut veiller à assurer le niveau le plus élevé de sécurité du personnel dans les villes sièges ainsi que sur le terrain. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى كفالة أعلى مستويات الأمن للموظفين في مواقع المقار وفي الميدان.
    Toutes les entités des Nations Unies, y compris les villes sièges et les missions du Département des opérations de maintien de la paix, seront concernées par ces procédures de vérification. UN وينبغي تعميم عمليات الاستعراض لتشمل جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك مواقع المقار وبعثات إدارة عمليات حفظ السلام.
    D'autres équipes du même type ont été mises sur pied dans les villes sièges. UN وأنشئت أفرقة، مطابقة للفريق المعني بالنظام الموحد لمراقبة الدخول، في جميع مواقع المقار الرئيسية للأمم المتحدة.
    Il est particulièrement important que l'information sur les bonnes pratiques de gestion soit partagée entre les sièges et les autres lieux d'affectation. UN وتتسم الحاجة إلى تقاسم الممارسات الإدارية الجيدة بين مواقع المقار ومراكز العمل الميدانية بأهمية خاصة.
    Soixante-six pour cent des dépenses ont été engagées par les bureaux de pays et 34 % par le Siège, y compris les Volontaires des Nations Unies (VNU) et le Bureau des services d'achats interorganisations. UN وإجمالا، كانت نسبة 66 في المائة من النفقات تتعلق بالمكاتب القطرية، في حين تعزى النسبة المتبقية والبالغة 34 في المائة إلى مواقع المقار بما فيها متطوعو الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    Certains projets, notamment les travaux d'aménagement des sites des postes de commandement de secteur du Mécanisme conjoint, ont été achevés en interne au lieu d'être sous-traités comme prévu. UN وبعض المشاريع، مثل أعمال تجهيز مواقع المقار القطاعية للآلية المشتركة، أُنجز بالاستعانة بالقدرات الداخلية ولم يجر التعاقد عليه مع جهات خارجية حسبما كان مقررا.
    D'autres équipes du même type ont été mises sur pied dans les villes sièges. UN وأُنشئت أفرقة مطابقة له في جميع مواقع المقار الرئيسية للأمم المتحدة.
    (Headquarters locations) Les villes sièges des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies sont : Genève, Londres, Montréal, New York, Paris, Rome et Vienne. UN مواقع المقار مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    2. Catégories de dépenses et poids révisés attribués à chacune pour le calcul de l'indice d'ajustement dans les villes sièges 97 UN ٢ - اﻷوزان الترجيحية المنقحة حسب فئات اﻹنفاق، لﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل في مواقع المقار العاشر -
    Après avoir passé en revue les options examinées en 1989, les membres du CCQA avaient une fois encore éprouvé des difficultés à s'entendre sur la manière dont il convenait de traiter le problème de la mobilité dans les villes sièges. UN وبعد استعراض الخيارات التي جرى بحثها في عام ١٩٨٩، وجدت اللجنة الاستشارية مرة أخرى أنه من العسير التوصل الى اتفاق تام بشأن كيفية معاملة التنقل في مواقع المقار.
    8. Seul l'UNICEF a de multiples villes sièges et bureaux régionaux qu'il distingue dans la présentation de son budget. UN ٨ - واليونيسيف وحدها هي التي تميز بين مواقع المقار والمكاتب الميدانية المتعددة في عرض ميزانيتها.
    La Division est chargée de diriger le Service de la sûreté et de la sécurité de New York et de fournir des orientations générales et opérationnelles, en assurant une supervision technique d'ensemble, aux services de sûreté et de sécurité des autres villes sièges et des commissions régionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في المقر وتوفير التوجيه في مجال السياسات، والتوجيه التنفيذي والإشراف الفني عموما لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    Il s'agit des villes sièges et des autres lieux d'affectation où les organismes des Nations Unies n'exécutent pas de programmes de développement ni d'activités humanitaires, situés dans des pays membres de l'Union européenne. UN مواقع المقار والمواقع التي لا توجد بها أنشطة إنمائية أو إنسانية للأمم المتحدة أو المواقع التي توجد في بلدان من أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Depuis l'instauration du barème commun des contributions du personnel, la Commission avait procédé tous les deux ans à l'examen de l'évolution de la fiscalité dans les villes sièges. UN وأضافت أنها، منذ وضع الجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، تقوم كل سنتين باستعراض حركة الضرائب في مواقع المقار.
    Elle espérait que les recommandations formulées par le groupe de travail en vue d'affiner la méthode contribueraient à l'enrichir d'outils modernes et efficaces propres à faciliter l'évaluation des conditions du marché du travail locales dans les différentes villes sièges. UN وأعربت عن الأمل في أن تساعد توصيات الفريق العامل الرامية إلى تحسين المنهجية على تزويد الفريق بصورة أفضل بأدوات حديثة وفعالة لقياس شروط السوق المحلية في مختلف مواقع المقار.
    (Pourcentage d'effectifs pour les réunions tenues ailleurs que dans les villes sièges) UN (النسبة المـئوية للموظفين المخصصين للاجتماعات التي تعقد خارج مواقع المقار القائمة)
    La Section de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi est chargée d'effectuer des contrôles de conformité de toutes les entités de l'Organisation des Nations Unies, y compris les villes sièges et les missions conduites par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques. UN وتتولى وحدة الامتثال والتقييم والرصد مسؤولية استعراضات الامتثال التي تجرى في جميع كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك في مواقع المقار والبعثات الميدانية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    La Division est chargée de superviser le Service de sécurité et de sûreté de New York et de fournir des orientations générales et opérationnelles, en assurant une supervision technique générale, aux services de sécurité et de sûreté des autres lieux d'affectation et des commissions régionales. UN والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في نيويورك وتوفير التوجيه في مجال السياسات والتوجيهات التشغيلية والإشراف الفني العام لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية.
    :: Organisation, dans l'ensemble du Secrétariat et les opérations de maintien de la paix, de consultations et de discussions de groupe aux fins de l'élaboration d'initiatives qui favoriseront les mouvements de personnel entre le Siège, les bureaux extérieurs et les missions UN :: إدارة وتنظيم المشاورات ومجموعات التركيز على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام، للإسهام في تطوير مبادرات مختلفة بخصوص تنقل الموظفين، وذلك بهدف تعزيز تنقل الموظفين بين مواقع المقار والمواقع البعيدة عن المقار وعمليات حفظ السلام
    Les quartiers généraux régionaux et les bureaux de district seraient installés au quartier général central de la police locale et dans les sièges des autres forces de police. UN وذلك ﻷن مواقع المقار الاقليمية ومكاتب المراكز توازي المقار المركزية لسلطات الشرطة المحلية ومواقع هيئات أخرى معنية بإنفاذ القوانين.
    Dans les endroits reculés des régions nord-est, est, sud et sud-est, les officiers de liaison de l'UNITA restent postés à proximité des points de déploiement des équipes des Nations Unies au lieu d'être affectés là où se trouvent les postes de commandement régionaux de l'UNAVEM. UN وفي المواقع النائية ﻷفرقة اﻷمم المتحدة في المناطق الشمالية الشرقية، والشرقية، والجنوبية، والجنوبية الشرقية، لا يزال ضباط الاتصال التابعين ليونيتا مرابطين بالقرب من مواقع أفرقة اﻷمم المتحدة بدلا من أن يكونوا في نفس مواقع المقار الاقليمية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more