"مواقع معينة" - Translation from Arabic to French

    • certains sites
        
    • correspondants d
        
    • certains endroits
        
    • certains lieux
        
    • certains bureaux
        
    • certaines localités
        
    • des emplacements désignés
        
    • lieu d'affectation donné
        
    • mêmes sites
        
    • sites désignés
        
    • des lieux particuliers
        
    • les emplacements désignés
        
    :: La composante appui des missions extérieures serait par conséquent réduite, puisque seules les activités ne pouvant être menées à distance seraient assurées sur certains sites de la mission. UN :: أن يجري نتيجة لذلك تقليص عنصر الدعم المقدم للعمليات الميدانية، بأن يقتصر على أنشطة محددة في مواقع معينة في البعثات.
    Elle faisait suite au refus de l'Iraq de permettre à l'une des équipes de la Commission de s'acquitter de son mandat en inspectant certains sites. UN وقد صدر البيان في أعقاب رفض العراق السماح لفريق تابع للجنة بإنجاز الولاية المسندة إليه بالتفتيش في مواقع معينة.
    :: Réservation de places (si disponibles) dans les galeries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organes; les représentants de la presse filmée disposent de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; UN :: حجز المقاعد (في حال توافرها) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من الجلسات. ويعطى أعضاء وسائط الإعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛
    Même si la situation au nord du Mali n'est pas encore propice aux retours à grande échelle, une aide est accordée aux réfugiés au Niger et en Mauritanie qui souhaitent rentrer dans certains endroits. UN وفي حين أن الوضع في شمال مالي لم يصبح بعد مواتياً للعودة على نطاق واسع، يجري تقديم المساعدة للاجئين في النيجر وموريتانيا ممن يرغبون في العودة إلى مواقع معينة.
    Certains administrateurs sont très spécialisés et ne servent que dans certains lieux d'affectation. UN وبعض موظفي الفئة الفنية متخصصون تخصصا عاليا ويتمركزون في مواقع معينة فقط.
    La section III décrit les besoins supplémentaires propres à certains bureaux. UN وفي الفرع الثالث، يقترح الأمين العام توفير احتياجات أمنية إضافية في مواقع معينة.
    Ce problème se retrouve partout en Republika Srpska et dans les régions contrôlées par les Croates et constitue un sujet d'inquiétude dans certaines localités situées dans les zones de la Fédération contrôlées par les Bosniaques, comme Bugojno, Cazin et Jablanica. UN إن المشكلة تعم جمهورية صربسكا والمناطق التي يسيطر عليها الكروات وتسبب قلقاً في مواقع معينة في المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في الاتحاد، مثل بوغوينو وكازين ويابلانيتسا.
    Conformément au plan de règlement, à compter du 1er juin 1995, les combattants des deux parties seraient cantonnés dans des emplacements désignés et, à la date la plus rapprochée possible, on procéderait à l'échange de prisonniers de guerre, les prisonniers et détenus politiques ainsi que les rapatriés seraient amnistiés et tous les prisonniers ou détenus politiques seraient libérés. UN ووفقا لخطة التسوية يقتصر وجود المقاتلين من الجانبين على مواقع معينة في أقرب وقت ممكن، ويجري تبادل أسرى الحرب، ويعلن العفو ويتم اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين.
    Ce sont souvent les responsables de la gestion au niveau local qui décident quelles options sont offertes dans un lieu d'affectation donné. UN وكثيراً ما تتخذ الإدارة المحلية القرار المتعلق بتحديد الخيارات التي تُتاح في مواقع معينة.
    Des réseaux de protection des droits de l'enfant ont été mis en place au niveau de certains sites et le Gouvernement envisage de les étendre. UN وأُنشئت شبكات في مواقع معينة لحماية حقوق الطفل، والحكومة تنوي توسيعها.
    La police avait censuré certains sites Internet sans décision judiciaire. UN فالشرطة منعت مواقع معينة على شبكة الويب دون أمر من القضاء.
    La reconnaissance d'aires forestières protégées en tant qu'élément important de la gestion durable des forêts pour garantir la protection de la diversité biologique dans certains sites s'est généralisée au fil des ans. UN وقد زاد على مر السنين الاعتراف بالمناطق الحرجية المحمية بوصفها وسيلة مهمة في الإدارة المستدامة للغابات لضمان حفظ التنوع البيولوجي في مواقع معينة.
    Dans cette optique, il est indispensable d'améliorer et de promouvoir auprès d'investisseurs potentiels l'image de certains sites dans des secteurs d'activité particuliers. UN وثمة عنصر حاسم الأهمية لتشجيع الاستثمار وهو تحسين - وتسويق - مواقع معينة لدى المستثمرين المحتملين في أنشطة محددة.
    :: Réservation de places (si disponibles) dans les galeries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et d'autres organes; les représentants de la presse filmée disposent de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; UN :: حجز المقاعد (في حال توافرها) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن وغيرها من الجلسات. ويعطى أعضاء وسائط الإعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛
    :: Réservation de places (si disponibles) dans les gale-ries de la presse pour permettre aux correspondants d'observer les séances de l'Assemblée générale et d'autres organes; les représentants de la presse filmée disposent de cabines d'où ils peuvent filmer les réunions et autres assemblées; UN :: تنظيم الجلوس (حسب الاتساع) في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة وغيرها من الجلسات. ويعطى أعضاء وسائط الإعلام المرئية مواقع معينة في مقصورات لتغطية الجلسات وغيرها من المناسبات؛
    La faible augmentation des dépenses administratives dans certains endroits prend en considération l'augmentation attendue du coût des équipements et le remplacement du matériel de bureau hors d'usage. UN وتراعى في الزيادة الطفيفة في النفقات اﻹدارية في مواقع معينة الزيادات المتوقعة في تكاليف استخدام المرافق واستبدال المعدات المكتبية البالية.
    Elles devraient être accompagnées d'un plan de la zone où il est prévu d'organiser la réunion, et les réunions publiques ne seraient autorisées qu'à certains endroits. UN وينبغي أن تشمل هذه الطلبات مخططاً أساسيا للمنطقة التي سيجري فيها الحدث، ولا يُسمح بعقد التجمعات العامة إلا في مواقع معينة.
    III. Besoins supplémentaires propres à certains lieux d'affectation UN ثالثا - الاحتياجات الأمنية الإضافية في مواقع معينة
    Des inspections internes de certains bureaux, projets ou activités peuvent être effectuées conjointement par le personnel du siège et le personnel hors siège; toutes les inspections sont menées en coopération avec le Bureau des services de contrôle interne et le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion. UN يمكــن تنفيــذ مشاريع وأنشطة عمليات التفتيــش الداخلية في مواقع معينة من جانــب موظفــي المقر والميدان في الوقت نفسه؛ وتجري جميع عمليــات التفتيــش بالتعاون مــع مكتــب خدمات المراقبة الداخليــة واﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    Ce problème se retrouve partout en Republika Srpska et dans les régions contrôlées par les Croates et constitue un sujet d'inquiétude dans certaines localités situées dans les zones de la Fédération contrôlées par les Bosniaques, comme Bugojno, Cazin et Jablanica. UN إن المشكلة تعم جمهورية صربسكا والمناطق التي يسيطر عليها الكروات وتسبب قلقاً في مواقع معينة في المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في الاتحاد، مثل بوغوينو وكازين ويابلانيتسا.
    Cantonnement des combattants dans des emplacements désignés UN قصر وجود القوات على مواقع معينة
    Ce sont souvent les responsables de la gestion au niveau local qui décident quelles options sont offertes dans un lieu d'affectation donné. UN وكثيراً ما تتخذ الإدارة المحلية القرار المتعلق بتحديد الخيارات التي تُتاح في مواقع معينة.
    Il est intéressant de noter que les concentrations atmosphériques de chloronaphtalènes dans de nombreuses régions dans le monde sont inférieures d'un ordre de grandeur à celles de PCB dans ces mêmes sites (Lee et al. 2007), ce qui correspond bien à la relation entre les volumes de production de PCB et de chloronaphtalènes estimés (voir ci-dessus). UN ومن المهم ملاحظة أن تركيزات النفثالينات في الغلاف الجوي في العديد من المواقع في العالم تقل درجة من حيث الحجم عن التركيزات الخاصة بمركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة في مواقع معينة (Lee وآخرون 2007) مما يتوافق جيداً مع العلاقة بين احجام الإنتاج التقديرية لكل من مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة والنفثالينات - أنظر أعلاه.
    Des inspections ont été menées dans d'autres sites désignés, et un certain nombre d'activités ont été effectuées afin de donner suite à de précédentes missions d'inspection. UN وجرت عمليات التفتيش في مواقع معينة أخرى، كما جرى اتخاذ عدد من إجراءات المتابعة من بعثات تفتيش سابقة.
    Les exemples donnés ci-dessus confirment les multiples avantages associés au fait de confier aux enfants un rôle de premier plan dans le développement des activités de recherche, s'agissant notamment de l'accès à des lieux particuliers sans susciter des doutes ou des craintes de la part des enfants interrogés. UN وتؤكد الأمثلة الواردة أعلاه العديد من الفوائد التي تُـكتسب من إعطاء الأطفال دورا قياديا في تطوير البحوث، ومنها قدرة الأطفال على الوصول إلى مواقع معينة دون خلق شك أو خوف من جانب المشاركين الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more