"مواقفها بشأن" - Translation from Arabic to French

    • leurs positions sur
        
    • leur position sur
        
    • leur position concernant
        
    • ses positions sur
        
    • leur position au sujet
        
    • leurs positions respectives sur
        
    Les trois parties ont soumis leurs positions sur ces textes, sans y voir de problème majeur. UN وقدّمت الأطراف الثلاثة مواقفها بشأن هذه النصوص إلى فريق الوساطة، وليس هناك خلاف جوهري بينها.
    Les délégations ont réaffirmé au fil du débat général leurs positions sur les sous-questions. UN وأعادت الوفود أيضاً تأكيد مواقفها بشأن المسائل الفرعية في سياق المناقشة العامة المتعلقة بها.
    29. Au cours des séances plénières de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question. UN ٩٢- وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    M. Torsella demande instamment à tous les États Membres qui sont favorables à la transparence de faire connaître leur position sur cette réforme simple et qui aurait dû être adoptée depuis longtemps. UN وحث جميع الدول الأعضاء التي تعلن مساندتها للشفافية على إعلان مواقفها بشأن هذا الإصلاح البسيط الذي تأخر تنفيذه كثيراً.
    Au cours des séances plénières de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question. UN ٩٢ - وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    On peut se demander s’il ne serait pas souhaitable de procéder à une analyse des diverses questions liées à l’acquiescement; de plus en plus, les États ne font pas expressément connaître leurs positions sur des événements particuliers ayant des conséquences juridiques. UN وتساءل عما إذا كان من المستصوب إدراج تحليل لشتى المسائل المرتبطة باﻹقرار الضمني؛ فالدول تمسك على نحو متزايد عن التعبير الصريح عن مواقفها بشأن أحداث معينة ذات نتائج قانونية.
    Nous avons eu de tels comités antérieurement et, lorsque la décision sera prise de les reconstituer, je suis sûr que les diverses délégations expliqueront leurs positions sur leur reconstitution et, si nécessaire, sur leur mandat également. UN لقد كانت لدينا هذه اللجان المخصصة قبل ذلك، وعندما يتخذ المقرر بشأن إنشاء هذه اللجان المخصصة، فإنني متأكد من أن عدة وفود ستعلل مواقفها بشأن إنشاء اللجان المخصصة، وإذا لزم اﻷمر، بشأن الولاية أيضاً.
    Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont affirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 28 - خلال المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question. UN 35 - خلال المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont affirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 28- خلال المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question. UN 35- خلال المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Au cours des débats à ce sujet et du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN وأثناء هذه المناقشات وكذلك أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    Certains États membres ont réservé leurs positions sur les décisions du Comité et sur la diffusion de la circulaire. UN وأبدت بعض الدول الأعضاء تحفظات في مواقفها بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة وبشأن مسألة التعميم().
    33. Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 33- وفي أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 33 - وفي أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    Au cours des débats à ce sujet et du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN وأثناء هذه المناقشات وكذلك أثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    28. Au cours du débat général de la Conférence, les délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur les points de l'ordre du jour. UN 28- وأثناء المناقشة العامة للمؤتمر، أكدت الوفود أو عرضت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن بنود جدول الأعمال.
    Neuf délégations, dont deux s'exprimant au nom de groupes d'États, ont pris la parole pour présenter leur position sur cette question. UN وقدمت تسعة وفود مداخلات، تكلم اثنان منها باسم مجموعتين من الدول، من أجل عرض مواقفها بشأن هذه القضايا.
    Je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur le projet de résolution avant le vote. UN وأعطي الكلمة للوفود الراغبة في تعليل تصويتها أو شرح مواقفها بشأن مشروع القرار قبل أن تبت فيه.
    De même, les États étant généralement peu enclins à expliquer leur position concernant le sens de telle ou telle disposition conventionnelle, il est inutile de leur demander de motiver leurs déclarations interprétatives. UN وبالمثل، بما أن الدول لا ترغب عادة في تحديد مواقفها بشأن معنى حكم ما من أحكام المعاهدات، فلا داعي ليُطلب إليها بيان أسباب إعلاناتها التفسيرية.
    Le Conseil voudrait bien se souvenir que le Tchad, par ma voix, a souligné que certains passages dudit rapport ne relatent pas exactement ses positions sur la question de l'élargissement de la MINURCAT par une composante militaire. UN ولعل المجلس يذكر أن تشاد أوضحت على لساني أن بعض المقاطع من التقرير المذكور لا تعكس بشكل صحيح مواقفها بشأن مسألة توسيع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لتشمل عنصرا عسكريا.
    c) Encourage tous les États à répondre à ses demandes de clarification de leur position au sujet des questions soulevées dans le paragraphe 71 du présent rapport; UN (ج) يشجع الدول كافة على الرد على طلباته لتوضيح مواقفها بشأن الأسئلة المطروحة في الفقرة 71 من هذا التقرير؛
    Devant la situation actuelle, certains États membres ont revu de très près et avec vigueur leurs positions respectives sur les questions clefs de l'actuelle proposition. UN وقد استدعى الوضع الراهن من الدول الأعضاء أن تركز على مراجعة مواقفها بشأن القضايا الرئيسية في الاقتراح الحالي بجدية وحيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more