Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur les projets de résolution qui viennent d'être adoptés. | UN | واﻵن أعطي الكلمة للممثلين الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن مشاريع القرارات التي اعتمدت توا. |
Chaque exposé a été suivi de consultations privées au cours desquelles les membres du Conseil ont fait part de leur position sur la question. | UN | وأعقبت كل إحاطة جلسة مناقشة خاصة عبر خلالها أعضاء المجلس عن مواقفهم بشأن هذه القضية. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la décision qui vient d'être adoptée. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يرغبون في شرح مواقفهم بشأن المقرر الذي اتخذ من فوره. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leurs vues sur un grand nombre de sujets, dont les débats thématiques tenus pendant le mois. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر. |
À cet égard, ils ont recommandé à leurs représentants dans les différentes instances internationales de se concerter en permanence, en vue d'harmoniser leurs positions sur les questions d'intérêt commun. | UN | وفي هذا الصدد، أوصوا ممثليهم في مختلف الهيئات الدولية بالتشاور المستمر من أجل مواءمة مواقفهم بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك. |
Les représentants du milieu associatif avaient eu la possibilité d'exprimer leurs préoccupations et d'exposer chacun leur position sur plusieurs questions faisant débat. | UN | وأتيحت لممثلي المجتمع المدني فرصة لإبداء دواعي قلقهم وبيان مواقفهم بشأن عدد من القضايا محل الخلاف. |
D'autres, tout en faisant connaître leur position sur la question, ont indiqué que celle-ci méritait plus ample examen et réflexion. | UN | وأشار آخرون، بدون أن يعربوا عن مواقفهم بشأن الأمر، إلى أنه يستحق مزيدا من النظر والتدبير. |
Je vais donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur les projets de résolution faisant partie du groupe 5 avant le vote. | UN | سأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبيـن في تعليل تصويتاتهم أو شرح مواقفهم بشأن مشروعـــي القرارين الواردين في المجموعة ٥ قبل التصويت. |
Je vais maintenant donner la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur le projet de décision A/C.1/56/L.11 avant le vote. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في تعليل تصويتهم أو مواقفهم بشأن مشروع القرار A/C.1/56/L.11 قبل التصويت عليه. |
Certains représentants ont préféré réserver leur position sur le budget jusqu'à la première session de la Conférence des Parties, date à laquelle le projet de budget serait disponible. | UN | وقال بعضهم إنهم يفضلون التحفظ في مواقفهم بشأن الميزانية الى أن تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، عندما يصبح مثل ذلك الاقتراح متاحا. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je vais à présent donner la parole aux représentants qui souhaitent intervenir pour expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس باﻹنابة )تكلم بالانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن القرار الذي اتخذ توا. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur les résolutions qui viennent d'être adoptées. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: أعطـــي الــكلمة اﻵن للممثلين الراغــبين في شرح مواقفهم بشأن القـــرارات المتخذة توا. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur position sur la résolution qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في شرح مواقفهم بشأن القرار الذي اعتمد توا. |
Elle a fourni aux représentants de la Mongolie et des cinq États dotés d'armes nucléaires l'occasion d'expliquer leur position sur la question de la forme que pourraient prendre les garanties de sécurité et de leur teneur éventuelle, laquelle pourrait aller au-delà des garanties fournies en 2000 à la Mongolie par les cinq États. | UN | وأتاح الاجتماع الفرصة لممثلي منغوليا والدول الحائزة للأسلحة النووية لشرح مواقفهم بشأن مسألتي الشكل والمضمون المحتملين للضمانات الأمنية التي قد تتجاوز الضمانات التي قدمتها الدول إلى منغوليا في عام 2000. |
Trente et une délégations, représentant les divers groupes et comprenant les délégations des cinq membres permanents du Conseil de sécurité, ont pris la parole pour indiquer leur position sur un éventuel programme de travail; je les remercie sincèrement toutes de leurs interventions qui ont beaucoup aidé à dissiper peut-être pas le mystère mais le malentendu à propos du programme de travail. | UN | وطلب الكلمة ما يقرب من 31 وفداً، يمثلون جميع المجموعات بما فيها وفود الدول الخمس دائمة العضوية في مجلس الأمن، وبينوا مواقفهم بشأن وضع برنامج عمل محتمل، لذا وجب علي أن أشكر بإخلاص جميع الوفود على كلماتها التي ساعدت كثيراً على إزالة سوء التفاهم، إن لم يكن الغموض الذي يشوب برنامج العمل. |
D'autres représentants, sans exprimer leurs vues sur la question, ont indiqué qu'elle méritait d'être examinée plus avant. | UN | وأشار ممثلون آخرون، دون الإعراب عن مواقفهم بشأن المسألة، إلى أنها تستحق المزيد من النظر والتفكير. |
D'autres représentants, sans exprimer leurs vues sur la question, ont indiqué qu'elle méritait d'être examinée plus avant. | UN | 15 - وأشار بعض الممثلين دون الإعراب عن مواقفهم بشأن هذا الأمر، إلى أنه يستحق المزيد من البحث والتفكير. |
D'autres représentants, sans exprimer leurs vues sur la question, ont indiqué qu'elle méritait d'être examinée plus avant. | UN | 15 - وأشار بعض الممثلين دون الإعراب عن مواقفهم بشأن هذا الأمر، إلى أنه يستوجب المزيد من البحث والتفكير. |
Les représentants permanents de la Bosnie-Herzégovine, de la Croatie et de la Serbie, ainsi que la délégation de l'Union européenne, ont participé au débat et ont exprimé leurs positions sur la question de la Bosnie-Herzégovine, en soulignant notamment leur attachement au respect de l'intégrité territoriale et à la souveraineté du pays. | UN | وشارك الممثلون الدائمون للبوسنة والهرسك وصربيا وكرواتيا ووفد الاتحاد الأوروبي في الاجتماع، وأعربوا عن مواقفهم بشأن مسألة البوسنة والهرسك، بما في ذلك التزامهم باحترام سلامة أراضي البلد وسيادته. |
Après cette présentation, les participants ont fait des déclarations générales exposant leurs positions concernant la question de savoir si ces documents constituaient une base solide pour les travaux que le Comité avait devant lui. | UN | 24 - وفي أعقاب التقديم الذي عرضته الرئيسة، ألقى المشتركون بيانات عامة عن مواقفهم بشأن ما إن كانت الوثائق توفر أساساً سليماً للعمل المعروض على اللجنة. |