Arrestation et détention de Mwalimu Tamimu Youssouf, un théologien musulman, à la DEMIAP. | UN | توقيف واحتجاز يوسف مواليمو تامينو، وهو رجل دين مسلم من قبل شرطة تحري الأنشطة غير الوطنية. |
Le Mwalimu était le pilier de la politique de la nation et un médiateur dont les conseils avisés étaient recherchés par les autres dirigeants du monde. | UN | وكان مواليمو الدعامة التي قامت عليها سياسة بلده، كما كان وسيطا سعــى إلى مشورتــه الحكيمــة زعمــاء عالميون آخرون. |
Les contributions du Mwalimu à la vie publique n'ont pas pris fin avec la cessation de ses activités. | UN | وإسهامات مواليمو في الحياة العامة لم تنته بتقاعده من منصبه. |
L’Organisation des Nations Unies continuait d’appuyer le processus de paix d’Arusha pour le Burundi, qui s’était déroulé jusque-là sous les auspices du regretté Mwalimu Julius Nyerere. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة دعمها لعملية أروشا للسلام في بوروندي، التي جرت بتيسير من الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
Nous encourageons le Président Mwalimu Julius Nyerere dans ses efforts de médiation en vue d'une solution pacifique. | UN | ونحن نشجع الرئيس مواليمو جوليوس نيريري في جهود الوساطة التي يبذلها والتي ترمي إلى إيجاد حل سلمي. |
De manière plus spéciale, nous voudrions exprimer notre appréciation et notre profonde gratitude au facilitateur Mwalimu K. Nyerere pour sa patience et son engagement à la recherche d'une paix juste et durable pour le Burundi. | UN | ونود بصورة خاصة أن نعرب عن تقديرنا وشديد امتناننا للوسيط مواليمو ك. نييريري لما أظهره من أناة والتزام بحثا عن إقامة سلام عادل ودائم في بوروندي. |
Les membres du Conseil se sont également félicités des progrès accomplis lors de la quatrième session des pourparlers de paix d’Arusha et ils ont appuyé les efforts déployés par Mwalimu Nyerere en sa qualité de facilitateur du processus de paix. | UN | كما رحب أعضاء المجلس أيضا بالتقدم الذي تم إحرازه خلال الدورة الرابعة لمفاوضات سلام أروشا، وأعربوا عن مساندتهم للجهود التي يبذلها مواليمو نيريري من خلال دوره كميسر لعملية السلام. |
L'Organe central a examiné la situation au Burundi et s'est félicité des progrès réalisés dans le processus de paix à l'intérieur du pays et dans le cadre des pourparlers d'Arusha sous les auspices de Mwalimu Julius Nyerere. | UN | بحث الجهاز المركزي الحالة في بوروندي ويغتبط للتقدم المحرز في عملية السلام داخل البلد وفي إطار مباحثات أروشا التي تجري تحت رعاية مواليمو جوليوس نيريري. |
Comme vous le savez, l'Organisation des Nations Unies continue d'appuyer le processus de paix au Burundi, qui s'est déroulé jusqu'ici sous les auspices du regretté Mwalimu Julius Nyerere. | UN | كما تعلمون، لا تنفك اﻷمم المتحدة تقدم الدعم لعملية أروشا للسلام في بوروندي، وهي عملية تحققت في إطار عملية التيسير التي اضطلع بها الراحل مواليمو جوليوس نيريري. |
Il lui a réitéré l'engagement du Gouvernement du Burundi à poursuivre les pourparlers de paix d'Arusha, sous la facilitation de Mwalimu Nyerere, jusqu'à la conclusion d'un accord, si possible avant la fin de l'année en cours. | UN | وأكد له مجددا التزام حكومة بوروندي بمتابعة مفاوضات السلام في أروشا بإشراف الطرف الميسر مواليمو نيريري، حتى يتم إبرام اتفاق، قبل نهاية السنة الحالية إذا أمكن. |
Il lui a réitéré l'engagement du Gouvernement du Burundi à poursuivre les pourparlers de paix d'Arusha, sous la facilitation de Mwalimu Julius Nyerere, jusqu'à la conclusion d'un accord, si possible avant la fin de l'année en cours. | UN | وأكد له مجددا التزام حكومة بوروندي بمتابعة مفاوضات السلام في أروشا، تحت إشراف الطرف الميسر مواليمو جوليوس نيريري، حتى يتم إبرام اتفاق، قبل نهاية السنة الحالية إذا أمكن. |
Il constate avec étonnement et surprise que de graves accusations ont été gratuitement proférées par le facilitateur Mwalimu Julius Nyerere à l'encontre du Gouvernement de la République du Burundi, tout spécialement au moment de la séance de clôture. | UN | ويلاحظ باستغراب ودهشة أن ميسر المفاوضات مواليمو جوليوس نييريري وجه اتهامات خطيرة ليس لها ما يبررها ضد حكومة جمهورية بوروندي، وبخاصة خلال الجلسة الختامية. |
Nous soutenons l'initiative de paix d'Arusha et réitérons notre confiance dans le rôle joué par Mwalimu Nyerere en tant qu'élément dynamique du processus engagé pour trouver une solution durable à la crise du Burundi. | UN | ونحن نؤيد مبادرة أروشا للسلام ونؤكد مجددا ثقتنا بالدور الذي يضطلع به مواليمو نيريري بوصفه وسيطا في العملية الرامية إلى إيجاد حل دائم لﻷزمة في بوروندي. |
Les autorités de Bujumbura doivent prendre des mesures pour renouer avec le processus de paix de Mwanza et l'initiative pour la paix d'Arusha, entamés sous les auspices du Mwalimu Julius K. Nyerere. | UN | ويتعيــن أن تتخــذ السلطــات في بوجومبورا الخطوات اللازمة للعودة إلى عملية موانزا السلمية ومبادرة أروشا السلمية، تحت رعاية مواليمو يوليوس ك. نيريري. |
Nous avons entamé des efforts au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et nous avons graduellement confié à l'ancien Président Mwalimu Julius Nyerere la tâche d'amener les forces politiques à entamer un dialogue durable dans le cadre des pourparlers de Mwanza. | UN | وقد بدأنا جهودنا في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية، وتحولنا بالتدريــج إلــى مهمــة إدخــال القــوى السياسية إلى ساحة الحوار الدائم مع الرئيس السابق مواليمو يوليوس نيريري في إطار محادثات موانزا. |
L'Organe central a fait valoir que tous les acteurs politiques à l'intérieur comme à l'extérieur du Burundi devaient d'urgence entamer des négociations sérieuses, sous les auspices du Mwalimu Julius Nyerere, afin de trouver un règlement juste et durable de la crise dans leur pays. | UN | وأكد الجهاز المركزي أهمية، وإلحاحية، دخول جميع الشخصيات السياسية الفاعلة الموجودة داخل بوروندي وخارجها في مفاوضات جادة برعاية مواليمو جوليوس نيريري بغية إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة في بلدهم. |
Commémoration de la Journée Mwalimu Nyerere (organisée par la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie) | UN | الاحتفال بيوم مواليمو نيريري (تنظمه البعثة الدائمة لجمهورية تنـزانيا المتحدة لدى الأمم المتحدة) |
Commémoration de la Journée Mwalimu Nyerere (organisée par la Mission permanente de la République-Unie de Tanzanie) | UN | الاحتفال بيوم مواليمو نيريري (تنظمه البعثة الدائمة لجمهورية تنـزانيا المتحدة لدى الأمم المتحدة) |
M. Mwalimu Julius Nyerere est devenu Président en 1962, alors qu'il était à la tête du parti de l'Union nationale africaine du Tanganyika (TANU), dont l'acte constitutif prévoyait la création d'un État socialiste. | UN | وأصبح `مواليمو جوليوس نيريري` رئيس الجمهورية في عام 1962 في إطار `حزب الاتحاد الوطني الأفريقي لتنجانيقا`، وأُعلن في دستور الدولة أنها دولة اشتراكية. |
A l'indépendance, le père fondateur de notre nation, feu Mwalimu Julius Nyerere, a déclaré que l'indépendance de notre pays ne serait complètement acquise que lorsque tous les pays d'Afrique seraient libres. | UN | وعندما نلنا استقلالنا، قال الأب المؤسس لدولتنا، الراحل مواليمو جوليوس نيريري، أن استقلال بلدنا لن يكن كاملا إلا عندما تتحرر جميع بلدان أفريقيا. |