"موثوقية البيانات" - Translation from Arabic to French

    • la fiabilité des données
        
    • de fiabilité des données
        
    • la qualité des données
        
    Il en est toutefois venu à douter de la fiabilité des données ainsi obtenues. UN وشعر المكتب مع ذلك بالقلق إزاء موثوقية البيانات المقدمة من النظام.
    En ce qui concerne la seconde modification, le Comité a estimé que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans était un meilleur indice aussi bien de la fiabilité des données que des changements face à une modification de la qualité de la vie dans un pays. UN وقد اعتبرت الأخيرة مؤشرا أفضل من حيث موثوقية البيانات ومدى الاستجابة للتغير في نوعية الحياة في البلد، على السواء.
    la fiabilité des données était parfois contestable car les dépenses n'étaient pas toujours certifiées et vérifiées de manière adéquate et dans certains cas, les données financières étaient établies sur la base d'estimations et d'hypothèses. UN وقد كانت موثوقية البيانات في بعض الأحيان موضعا للشك، لأنه لم يكن يتم التصديق على النفقات والتحقق منها على النحو المناسب دوما، وفي بعض الحالات، كانت التقارير المالية تستند إلى تقديرات وافتراضات.
    Dans ces conditions, on peut craindre que ni l'exploitation des données ni le rapport coût-efficacité ne donnent satisfaction, voire que la fiabilité des données soit douteuse. UN وشملت المخاطر التطوير الأقل من أن يكون مرضيا وفعالية التكاليف، واحتمال فقدان موثوقية البيانات.
    En réalité, la majorité des Russes vit en dessous du seuil de pauvreté en raison de la sous-évaluation des normes sociales minimales, de la faiblesse du pouvoir d'achat réel, du manque de fiabilité des données statistiques et de la surestimation des prix et des tarifs. UN غير أن أغلبية المواطنين الروس، في واقع الأمر، يعيشون تحت خط الفقر بسبب بخس قيمة الحد الأدنى للمعايير الاجتماعية للمعيشة، وانخفاض القوة الشرائية الحقيقية للدخل، وعدم موثوقية البيانات الإحصائية لمتوسط الأسعار، والمبالغة في الأسعار والتعريفات.
    De plus, la fiabilité des données relatives aux zones couvertes par ces organisations a été remise en question car certaines activités de pêche ne sont pas prises en compte ou sont sous-évaluées. UN وحتى بالنسبة للمناطق التي تدخل تحت إشراف المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ثارت أسئلة حول موثوقية البيانات بسبب الصيد دون إبلاغ والصيد المبلغ عنه بشكل خاطئ.
    Ceci permet de garantir la fiabilité des données retenues et renforce la validité de l'enquête dans son ensemble. UN وهذا من شأنه أن يكفل موثوقية البيانات التي يحتفــظ بها كما يعزز الدراسة الاستقصائية ككل.
    Autant de facteurs qui garantissent la fiabilité des données et la crédibilité de l'enquête dans son ensemble. UN وهذا يكفل موثوقية البيانات ويعزز الدراسة الاستقصائية ككل.
    Les membres du Comité ont questionné la fiabilité des données communiquées. UN 172- تساءل أعضاء اللجنة عن موثوقية البيانات المُبلَغ عنها.
    Les quantités servent fréquemment à vérifier la fiabilité des données de valeur. En outre, les unités de quantité sont indispensables à la construction des indices. UN وتستخدم الكميات في كثير من اﻷحيان في مراجعة مدى موثوقية البيانات المتعلقة بالقيمة أو باﻹضافة إلى ذلك، لا غنى عن وحدات الكمية في بناء اﻷرقام القياسية وفي إحصاءات النقل.
    Il en va de même pour la construction de routes, de barrages hydroélectriques, etc. la fiabilité des données peut être mise en doute par des organisations et groupes locaux aussi bien qu’internationaux. UN وربما ينطبق الشيء نفسه على تشييد الطرق، والسدود الكهرمائية، وما إلى ذلك. ويمكن للجماعات والمنظمات الداخلية وكذلك الدولية أن تطعن في موثوقية البيانات.
    Dans certains cas, la fiabilité des données recueillies a été évaluée et analysée à divers degrés afin de procéder à des ajustements avant publication, mais dans d'autres cas, les données ne font l'objet d'aucune évaluation et l'on ignore leur qualité. UN ففي بعض الحالات، جرى تقييم وتحليل موثوقية البيانات المجمعة بدرجات متفاوتة للسماح بإدخال تعديلات قبل اﻹبلاغ، في حين لا تُجرى تقييمات في حالات كثيرة أخرى وتكون نوعية البيانات غير معروفة.
    Vingt ans plus tard, la situation s’est améliorée, mais on constate à l’usage que la confusion qui persiste au niveau des définitions amène à s’interroger sur la fiabilité des données réunies. UN وبعد مرور عشرين عاما، وبينما تحسنت الحالة، تثبت التجربة هذه المرة أن الارتباك في التعريفات لا يزال قائما ويثير شكوكا بشأن موثوقية البيانات المجمعة.
    La possibilité que le chiffre brut correspondant à la différence nette de 4,7 millions de dollars affecte la fiabilité des données se trouvant dans les états financiers préoccupait le Comité. UN وقد شعر المجلس بالقلق ﻷن الرقم اﻹجمالي وراء صافي الفرق البالغ ٤,٧ مليون دولار يمكن أن يكون له تأثير على موثوقية البيانات الواردة في البيانات المالية.
    Le Comité a également analysé la fiabilité des données statistiques disponibles avec un décalage de deux ans. UN 15 - وقامت اللجنة أيضا بتحليل موثوقية البيانات الإحصائية المتاحة والمتأخرة بسنتين.
    L'anonymat des sites de médias sociaux donne aussi lieu à des préoccupations s'agissant de la fiabilité des données partagées car, dans la plupart des cas, ces informations ne peuvent pas être validées. UN كما أنَّ غُفْلية منصَّات وسائط التواصل الاجتماعي تثير أيضاً القلق بشأن موثوقية البيانات المتبادَلة، نظراً لأنَّه لا يمكن في معظم الحالات التحقُّق من صحَّة هذه المعلومات.
    Amélioration de la collecte de données sur l'abus de drogues par les États Membres afin d'accroître la fiabilité des données et la comparabilité des informations communiquées UN تحسين طريقة جمع الدول الأعضاء للبيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات من أجل زيادة موثوقية البيانات وتحسين إمكانية المقارنة بين المعلومات المقدّمة
    Ces mesures contribuent à leur tour à améliorer la fiabilité des données démographiques nationales dont la Division de la population elle-même se sert pour faire ses projections et ses estimations. UN وتسهم هذه الجهود بدورها في زيادة موثوقية البيانات الديموغرافية القطرية التي تستخدمها شعبة السكان في إعداد إسقاطاتها وتقديراتها السكانية.
    Il est primordial de veiller à la fiabilité des données d'inventaire destinées à être utilisées dans le cadre du processus d'examen au titre de la Convention et de l'article 8 du Protocole de Kyoto. UN ويشكل ضمان موثوقية البيانات المتعلقة بقوائم الجرد التي يجري استخدامها في عملية استعراض تلك القوائم بموجب الاتفاقية وبموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو أولوية قصوى.
    Des inquiétudes ont été exprimées quant à la qualité et à la quantité des données communiquées par les États Membres pour une analyse sur le plan mondial de la situation et des tendances en matière d'abus de drogues et à la nécessité d'améliorer la fiabilité des données sur l'abus de drogues. UN وأُعرب عن القلق إزاء نوعية وكمّية البيانات المتاحة للدول الأعضاء لغرض التحليل العالمي لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته وإزاء الحاجة إلى تحسين موثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Cinq principaux indicateurs de résultats à l'échelle de l'organisation ont été définis pour les aspects pertinents de la fonction achats, mais la plupart ne sont pas encore suffisamment solides pour donner l'information voulue à l'équipe de direction en raison des problèmes de fiabilité des données de base et des difficultés concernant leur interprétation. UN ووضعت المفوضية خمسة مؤشرات أداء رئيسية على مستوى المنظمة تشمل الجوانب ذات الصلة من مهمة الإمدادات، لكن معظم هذه المؤشرات ليست بعد من القوة بما يكفي بالنسبة لتقديم التقارير إلى الإدارة العليا نظرا لمسائل تتعلق بمدى موثوقية البيانات التي تتضمنها والصعوبات التي تكتنف تفسيرها.
    Les conclusions principales concernant la qualité des données d'entrée, les méthodes, le traitement et l'archivage, et les enseignements qui en ont été tirés, devraient être précisés; UN وينبغي شرح النتائج الرئيسية المستخلصة بشأن موثوقية البيانات المدخلة، والمناهج المستخدمة، وعمليات التجهيز والحفظ في السجلات، وكيفية تناول هذه المسائل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more