"موثوقية المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • la fiabilité des informations
        
    • la fiabilité de l'information
        
    • la crédibilité des renseignements
        
    • la fiabilité des données
        
    • assurer de l'exactitude des informations
        
    • crédibilité des informations
        
    • l'authenticité
        
    Amélioration de l'exactitude ou de la fiabilité des informations financières ou relatives à la gestion UN تحسين دقة أو موثوقية المعلومات المالية أو الإدارية
    Cela implique, entre autres, de compter sur des régimes de vérification qui garantissent la fiabilité des informations fournies. UN وهذا يعني، في جملة أمور، نظم التحقق التي تضمن موثوقية المعلومات المقدمة.
    Veille à la fiabilité de l'information et au respect des politiques, règlements, règles et procédures; UN يعزز موثوقية المعلومات ويكفل الامتثال للسياسات واﻷنظمة والقواعد واﻹجراءات؛
    la fiabilité de l'information diffusée sur Internet était toutefois difficile à établir et la crédibilité des sources était un facteur important, surtout si l'on voulait créer une agence de presse. UN بيد أن موثوقية المعلومات المعروضة على الإنترنت يصعب التأكد منها وتعتبر مصداقية المصادر عاملاً مهما، وخصوصاً إذا أُريد إنشاء وكالة أنباء لهذا الغرض.
    1. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, vérifier la crédibilité des renseignements portés à son attention conformément à l'article 33 de la Convention ou la crédibilité des sources de ces renseignements. UN 1- يجوز للجنة أن تتحقق، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي يوجه نظرها إليها بموجب المادة 33 من الاتفاقية.
    Un des critères requis est la fiabilité des données enregistrées. UN ويتطلب أحد هذه الخصائص النوعية موثوقية المعلومات المسجلة.
    Cela signifie notamment qu'il faut disposer de régimes de vérification qui assurent la fiabilité des informations fournies. UN وينطوي هذا، في جملة أمور، على ضرورة اعتماد نظم للتحقق تكفل موثوقية المعلومات المقدمة.
    Afin de s'acquitter de ses responsabilités, le HCR opère dans le cadre de conventions et normes comptables bien définies et dispose de systèmes de contrôle et procédures comptables internes assurant la fiabilité des informations financières et protégeant les avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة ويتبع نظما من الضوابط والاجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على اﻷصول.
    Afin de s'acquitter de ses responsabilités, le HCR opère dans le cadre de conventions et normes comptables bien définies et dispose de systèmes de contrôle et procédures comptables internes assurant la fiabilité des informations financières et protégeant les avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة وتتبع نظما من الضوابط واﻹجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على اﻷصول.
    Détermine la conformité des activités avec les termes de l'actuel mémorandum d'accord afin d'évaluer la fiabilité des informations financières et comptables et la qualité des services fournis par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN يُحدد مدى امتثال الأنشطة لمضمون مذكرة التفاهم الحالية من أجل تقييم مدى موثوقية المعلومات المتعلقة بالأموال والحسابات، وتقييم مدى فعالية الخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Ces éléments, associés aux autres informations fournies, montraient qu'il était nécessaire que le Comité examine la fiabilité des informations figurant dans le paragraphe 5 de la justification. UN وعندما تؤخذ هذه المعلومات بالاقتران مع معلومات أخرى قدمت، يتضح أنه يلزم أن تستعرض اللجنة موثوقية المعلومات الواردة في الفقرة 5 من السند المنطقي.
    Pour s’acquitter de sa mission, l’Organisation dispose d’un système de vérification interne des comptes, ainsi que d’un ensemble de politiques et de procédures comptables destinés à assurer la fiabilité des informations financières et la garantie d’éléments de l’actif. UN وأداء لمسؤولياتها ، تحافظ المنظمة على اتباع نظم للمراقبة وسياسات واجراءات تتعلق بالمحاسبة الداخلية ، بغرض ضمان موثوقية المعلومات المالية وصون اﻷصول .
    Afin d'exercer cette responsabilité, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés se conforme aux conventions et normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle comptable interne garantissant la fiabilité de l'information financière et la protection des actifs. UN ولكي تفي المفوضية بمسؤوليتها، فإنها تزاول عملها في إطار السياسات والمعايير المحاسبية الموصى بها، وتعتمد نظماً من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية وصون الأصول.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتتبع المنظمة نُظماً من الضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية والمحافظة على الأصول وكشف المخالفات المحتملة.
    Le rôle du responsable de l'assurance du projet sera de valider la fiabilité de l'information communiquée au Comité directeur, de recommander des améliorations à apporter aux mécanismes de communication de l'information et de mettre en évidence les lacunes éventuelles. UN ويتمثل دور الموظف المسؤول عن التحقق من المشروع في التحقق من موثوقية المعلومات التي تبلغ بها اللجنة التوجيهية والتوصية بإدخال تحسينات على عمليات الإبلاغ وإبراز أوجه القصور.
    Aux fins de l'exercice de cette responsabilité, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés se conforme aux méthodes et normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle comptable interne permettant d'assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des actifs. UN ولكي تفي المفوضية بمسؤوليتها، فإنها تزاول عملها في إطار السياسات والمعايير المحاسبية الموصى بها، وتعتمد نظماً من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية وصون الأصول.
    L'Organisation dispose de systèmes de contrôle, de conventions et de procédures comptables internes pour gérer les risques, assurer la fiabilité de l'information financière et la protection des biens et détecter d'éventuelles irrégularités. UN وتتبع المنظمة نُظماً من الضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وكفالة موثوقية المعلومات المالية وحماية الأصول واستبانة المخالفات المحتملة.
    1. Si nécessaire, le Comité peut vérifier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la crédibilité des renseignements et/ou des sources de renseignements portés à son attention conformément à l'article 20 de la Convention ou obtenir des renseignements supplémentaires corroborant les faits. UN 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة.
    1. Si nécessaire, le Comité peut vérifier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, la crédibilité des renseignements et/ou des sources de renseignements portés à son attention conformément à l'article 20 de la Convention ou obtenir des renseignements supplémentaires corroborant les faits. UN 1- للجنة، عند الضرورة، أن تتيقن، عن طريق الأمين العام، من موثوقية المعلومات و/أو مصادر المعلومات التي عرضت عليها بموجب المادة 20 من الاتفاقية أو أن تحصل على المعلومات الإضافية ذات الصلة التي تثبت وقائع الحالة.
    Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service UN وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Lorsqu’il a réexaminé les faits lors de la deuxième phase de la procédure, le fonctionnaire responsable de l’examen du cas devant l’Office national de l’immigration a interrogé l’auteur en personne et a pu évaluer la crédibilité des informations fournies oralement par celui—ci. UN ولدى إعادة النظر في الوقائع خلال المجموعة الثانية من اﻹجراءات، استمع الموظف المسؤول عن الحالة في المجلس الوطني للهجرة إلى مقدم البلاغ شخصيا حيث استطاع أن يقيﱢم مدى موثوقية المعلومات التي قدمها شفويا.
    5. L'entité adjudicatrice met en place des mesures appropriées pour garantir l'authenticité, l'intégrité et la confidentialité des informations concernées. UN 5- تتَّخذ الجهةُ المشترية تدابير مناسبة لضمان موثوقية المعلومات المعنية وسلامتها وسرّيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more