Le forçage radiatif total est positif et a conduit à une absorption nette d'énergie par le système climatique. | UN | التأثير الإشعاعي الكلي لغازات الاحتباس الحراري هو تأثير موجب مما أدى إلى امتصاص نظام المناخ للطاقة. |
Les études en question ont recouru à différentes méthodologies pour déterminer un résultat positif. | UN | وقد استُخدمت في هذه الدراسات منهجيات مختلفة لتحديد استنتاج موجب. |
Cependant le taux de croissance est redevenu positif et a atteint 2,10 % pendant le quatrième trimestre de 2009 grâce à la baisse sans précédent des taux d'intérêt et au raffermissement de la demande mondiale de produits de base. | UN | وانتعش الاقتصاد إلى مستوى معدل نمو موجب نسبته 2.1 في المائة في الربع الأخير من عام 2009 بسبب انخفاض أسعار الفائدة على القروض إلى معدلات قياسية، وتحسن الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Cela se traduit par une croissance positive à la rubrique Organes directeurs et une croissance négative équivalente pour le programme de travail. | UN | ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل. |
Cela se traduit par une croissance positive à la rubrique Organes directeurs et une croissance négative équivalente pour le programme de travail. | UN | ويظهر هذا الاعتماد في شكل نمو موجب في إطار أجهزة تقرير السياسة وفي شكل نمو سلبي مناظر في إطار برنامج العمل. |
Toute personne qui, sans motif légitime, entre par effraction dans des lieux placés sous scellés peut en être expulsée par les forces de l'ordre. | UN | ويحق للسلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين أن تطرد من العقار أي شخص يدخله بدون موجب قانوني أو يقتحمه بعد نزع أختامه. |
Il se dit victime de violations du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en raison de la durée excessive de l'examen de son affaire. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأن مراجعة المحكمة العليا في زامبيا لقضيته طالت دون موجب. |
Sans ces emprunts, il aurait accusé un flux de trésorerie négatif global de 46 820 000 dollars à la fin de l'exercice au lieu d'un flux positif de 1 180 000 dollars. | UN | وبدون تلك القروض، كان يمكن أن تصل التدفقات النقدية للمحكمة في نهاية الفترة إلى رقم إجمالي سالب قدره 46.82 مليون دولار، بدلا من رقم موجب قدره 1.18 مليون دولار. |
Oui, iI faut toujours vérifier, car parfois, Ie produit de deux entiers négatifs peut être un nombre positif. | Open Subtitles | أنا حصلت على واحد أيضا. نعم، أنت يَجِبُ أَنْ تُدقّقَ لأن أحياناً الناتج. ضرب عددين سالبين هو عدد موجب. |
Vous êtes positif à un trauma, (FAST = focused assessment with sonography for trauma) et vous êtes hémodynamiquement instable. | Open Subtitles | نتائج فحص السكتة الدماغية موجب و الدورة الدموية غير مستقرة |
Si une 4400 a un gamin avec quelqu'un qui a la mutation... le bébé serait positif à la promicine. | Open Subtitles | فإذا أنجب أحد من الـ 4400 طفل من زواجه بأحد المصابين بالطفرة فإن الطفل يحصل على بروميسين موجب ويمتلكون قدرات خارقة |
Si on reconnaît que la mobilisation de l'épargne par le biais du système bancaire est liée non seulement aux taux d'intérêt mais aussi à un certain nombre d'autres variables, un taux d'intérêt réel positif est considéré comme un instrument politique important. | UN | ورغم إنه من المسلم به أن تعبئة المدخرات من خلال النظام المصرفي لا ترتبط بأسعار الفائدة فحسب، بل وأيضا بعدد من المتغيرات اﻷخرى، فإن أي سعر فائدة حقيقي موجب يعتبر أداة هامة من أدوات السياسة العامة. |
Il en résulte un forçage radiatif positif qui a tendance à réchauffer les basses couches de l'atmosphère et la surface terrestre : c'est l'effet de serre renforcé. | UN | وهذا يؤدي إلى تأثير إشعاعي موجب يسفر عموماً عن احترار الطبقات السفلى من الغلاف الجوي والسطح. وهذا هو أثر الدفيئة المعزز. |
Les questions ci-dessous peuvent aider à déterminer si le pays a un solde net de mercure positif ou négatif et à recenser les sources d'approvisionnement en mercure produisant plus de 10 tonnes métriques par an. | UN | الأسئلة التالية يمكن أن تساعد في تحديد ما إذا كان لدى البلد المعني صافي موجب أو سالب من الزئبق ويمكن أن تحدد مصادر إمدادات الزئبق التي تولد ما يزيد عن 10 طن متري في السنة. الإمدادات |
Abby Young a été testée positive à la cocaine après la cérémonie des awards, n'est-ce pas? | Open Subtitles | آبي يونق أختبارها كان موجب للكوكايين بعد ليلة تسليم الجوائز صحيح؟ نعم. |
Foetus de 25 semaines testée positive pour un taux élevé d'alpha fœtoprotéine, et j'ai identifié une anomalie du tube neural. | Open Subtitles | جنين عمره 25 اسبوع, فحص موجب لارتفاع الانزيمات, وانا وجدت عيب خلقي في العصب. |
Consolidations bilobaires avec une culture sputum positive pour le Klebsiella. | Open Subtitles | مع تعزيز ثنائي الفص لزراعة البلغم النتيجة موجب لكليبسيلا |
Entrées de migrants, selon le motif d'admission et le sexe | UN | التدفقات الداخلة حسب موجب القبول ونوع الجنس |
D'après lui, les enquêteurs ont classé l'affaire secrète sans donner de motif. | UN | وقال إن التحقيق صنف ملف قضيته ضمن الملفات السرية دون ذكر أي موجب لذلك. |
L'élément matériel qui consiste par exemple dans le fait que le fonctionnaire public porte atteinte à la liberté d'autrui, en l'arrêtant ou en le plaçant en détention par exemple sans motif légal; | UN | الركن المادي ويتمثّل في النّيل من الحرية الذاتية للغير كإيقاف شخص أو الاحتفاظ به دون موجب قانوني من قبل موظف عمومي؛ |
Le Conseil peut renouveler le mandat du Directeur général, qu'il ne peut révoquer sans raison valable > > . | UN | ويجوز للمجلس إعادة تعيين المسؤول التنفيذي الأول. ولا يجوز عزل المسؤول التنفيذي الأول إلا لسبب موجب``. |
La délégation iranienne espère que l’on appliquera rapidement ces procédures pour ne pas retarder indûment les travaux sur cette importante question. | UN | ونأمل أن تنفذ هذه اﻹجراءات بسرعة بغية تفادي أي تأخير لا موجب له بشأن هذه المسألة الهامة. |
Elle a en outre demandé aux États Membres de créer des conditions de sécurité permettant aux journalistes de faire leur travail de façon indépendante et sans être soumis à des pressions. | UN | وأهابت كذلك بالدول أن تشجع على تهيئة بيئة آمنة ومواتية للصحفيين لكي يقوموا بعملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له. |