"موجزا عن" - Translation from Arabic to French

    • un résumé des
        
    • succinct sur
        
    • un résumé de
        
    • contient un récapitulatif de
        
    • concis de
        
    • récapitulatif sur
        
    • résumé le
        
    • un aperçu des
        
    • récapitule les
        
    • un récapitulatif des
        
    • un récapitulatif établissant une
        
    • succinct de
        
    • synthèse des
        
    • brièvement le
        
    • récapitule l'
        
    La présente note contient un résumé des principales observations et recommandations à examiner au Colloque. UN وتتضمن هذه المذكرة موجزا عن الملاحظات والتوصيات اﻷساسية التي ستنظر فيها الندوة.
    Le présent rapport contient un résumé des dépenses de coopération technique de l'ensemble du système des Nations Unies. UN يتضمن هذا التقرير موجزا عن نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    Il a en conséquence joint en annexe au présent document un rapport de situation succinct sur les activités du Secrétariat relatives aux préparatifs de la Conférence. UN وتبعا لذلك أرفق بهذا التقرير تقريرا موجزا عن حالة أنشطة أمانة المؤتمر ذات الصلة باﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Le tableau ci-dessous offre un résumé de l'état des bureaux régionaux et provinciaux en 2012 et 2013. UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013.
    L'annexe 2 contient un récapitulatif de l'évaluation de la mise en œuvre des neuf priorités d'audit de l'exercice biennal 2012-2013. UN ٨ - ويتضمن المرفق 2 موجزا عن تقييم الأولويات الإدارية العليا التسع المتعلقة بمراجعة الحسابات لفترة السنتين 2012-2013.
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN `3 ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا موجزا عن جميع السياسات المحاسبية المتبعة.
    Elaboration par le Secrétaire général d'un rapport récapitulatif sur les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine du transfert de technologie UN إعداد اﻷمين العام تقريرا موجزا عن أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة
    Comme par le passé, ces rapports s'ouvrent sur un résumé des principales constatations, assorti d'un bref aperçu des recommandations formulées. UN وتشمل التقارير، على غرار ما كانت عليه في الماضي، موجزا عن النتائج الرئيسية إضافة إلى لمحة قصيرة على التوصيات المطروحة.
    Le présent rapport contient un résumé des dépenses de coopération technique de l'ensemble du système des Nations Unies. UN يتضمن هذا التقرير موجزا عن نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    À l'issue de la séance, l'Ambassadeur Churkin, en sa qualité de Président du Conseil, a donné lecture d'un résumé des débats approuvé par tous les 15 membres. UN وفي أعقاب الجلسة، تلا السفير تشوركين، بصفته رئيس المجلس، موجزا عن المناقشة، حظي بموافقة الأعضاء الـ 15 جميعا.
    Le présent rapport contient un résumé des principales questions examinées. UN ويتضمن التقرير موجزا عن جوانب المؤتمر الرئيسية.
    Le Secrétaire exécutif de la Convention a présenté à l'Assemblée générale, le 2 novembre 2005, un exposé oral succinct sur la session. UN وقدم الأمين التنفيذي للاتفاقية في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تقريرا شفويا موجزا عن الدورة إلى الجمعية العامة.
    En premier lieu, un résumé succinct sur l'état d'avancement des études à la fin de 2002 est présenté. Ensuite, une description sommaire des activités principales réalisées en 2003 et 2004 constitue l'apport spécifique du présent rapport de suivi. UN ويتضمن أولا موجزا عن حالة تقدم الدراسات حتى نهاية عام 2002 كما يتضمن وصفا موجزا لأهم الأنشطة التي أنجزت في عامي 2003 و 2004 يشكل الجزء الأساسي لهذا التقرير الخاص بالمتابعة.
    En application de la résolution 54/54 K, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a établi un résumé de sa discussion concernant les informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire. UN عملا بالقرار 54/54 كاف، أعد المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح موجزا عن المناقشات التي أجراها حول المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر الأسلحة النووية.
    Afin de confirmer l'exactitude des informations réunies et analysées, l'ONUDC a envoyé à tous les États Membres un résumé de leurs propres dispositions législatives relatives à la cybercriminalité pour recueillir leurs observations et, si nécessaire, leurs corrections. UN وللتأكد من الدول الأعضاء من صحة جوانب المعلومات المجموعة والمحلَّلة، أرسل المكتب إلى كل دولة موجزا عن الأحكام التشريعية الخاصة بالجريمة السيبرانية لديها للتعليق عليه وتصحيحه إن اقتضت الضرورة.
    Le tableau 1 contient un récapitulatif de l'état d'avancement de l'application des principales recommandations au 12 août 2013; le tableau 2, un récapitulatif de l'état d'avancement de l'ensemble des recommandations à la même date. UN 4 - ويتضمن الجدول 1 أدناه موجزا عن حالة تنفيذ التوصيات الرئيسية في 12 آب/أغسطس 2013؛ بينما يتضمن الجدول 2 موجزا عن حالة تنفيذ جميع التوصيات.
    iii) Les états financiers comprennent un exposé clair et concis de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا موجزا عن جميع السياسات المحاسبية المتبعة؛
    Le service d’audit interne de l’UNICEF soumet au Conseil d’administration de l’UNICEF un rapport récapitulatif sur ses activités d’audit; le service d’audit interne du PNUD fait de même pour le PNUD, le FNUAP et l’UNOPS. UN وتقدم وحدة المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف تقريرا موجزا عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات إلى مجلسها التنفيذي وهذا ما تقوم به وحدة المراجعة الداخلية للحسابات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للبرنامج ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ولمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    40. L'animateur a résumé le débat. UN 40 - وقدم مدير الحلقة موجزا عن المناقشة.
    Il donne un aperçu des travaux et des principales conclusions des deux réunions tenues au Brésil et à la CEPALC. UN ويقدم التقرير موجزا عن اﻷنشطة وأهم الاستنتاجات المستخلصة من الاجتماعين اللذين عقدتهما البرازيل واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التوالي.
    Le tableau 4 récapitule les résultats de l'analyse des fragments récupérés en les rattachant au bilan matières. UN ويوفر الجدول - ٤ موجزا عن تقييم بقايا الرؤوس الحربية المستخلصة ذات الصلة برصيد المواد.
    Le présent rapport contient un récapitulatif des dépenses de coopération technique de l’ensemble du système des Nations Unies. UN يتضمن هذا التقرير موجزا عن نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة ككل.
    7. Prie le Fonds de faire figurer, une année sur deux, dans le rapport annuel de la Directrice générale un récapitulatif établissant une comparaison entre les résultats financiers obtenus pendant l'exercice biennal et les résultats initialement escomptés dans le budget; UN 7 - يطلب كذلك إلى اليونيسيف أن تدرج في التقرير السنوي للمديرة التنفيذية، المقدم مرة كل سنتين، موجزا عن النتائج المالية لكل فترة سنتين قياسا بالنتائج المالية المدرجة في الميزانية في الأصل؛
    a) Note du Président de l'Assemblée générale sur le rapport succinct de la réunion de 2010 avec les parlementaires (A/65/728-E/2011/72); UN (أ) مذكرة من رئيس الجمعية العامة يحيل بها تقريرا موجزا عن جلسة الاستماع البرلمانية لعام 2010 (A/65/728-E/2011/72)؛
    Elle fournit par ailleurs une synthèse des contacts et de la coopération entre le secrétariat et les organismes internationaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، تقدم المذكرة موجزا عن الاتصالات وأوجه التعاون بين الأمانة والهيئات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    La présente section fait brièvement le point sur ces efforts et sur d'autres initiatives internationales visant à apporter une réponse coordonnée à la crise et à remédier aux faiblesses intrinsèques des secteurs agricoles des pays les plus vulnérables. UN 23 - ويقدم هذا القسم موجزا عن آخر المستجدات المتعلقة بهذه الجهود والجهود الدولية الأخرى الرامية إلى حشد التصدي المنسق للأزمة ومعالجة أوجه الضعف الكامنة في القطاعات الزراعية في أشد البلدان ضعفا.
    L'état II récapitule l'actif, le passif, les réserves et les soldes des fonds au 31 décembre 2013. UN ويبين البيان الثاني موجزا عن الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more