"موجزة عن" - Translation from Arabic to French

    • succinctes sur
        
    • succincts sur
        
    • récapitulatifs sur
        
    • récapitulatif des
        
    • sommaires sur
        
    • concises sur
        
    • succinct des
        
    • analytiques sur
        
    • aperçu des
        
    • concis sur
        
    • résumé des
        
    • succincts de
        
    • information sur
        
    • récapitulatives sur
        
    • bref
        
    Les experts sont invités à présenter des communications succinctes sur la question à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة عن الموضوع قيد المناقشة.
    Exposés succincts sur les dépôts massifs de sulfures polymétalliques et les encroûtements de ferromanganèse riches en cobalt UN تقارير موجزة عن الترسيبات الكبريتيدية الضخمة المؤلفة من عدة معادن وقشور سبائك الحديد والمنغنيز الغنية بالكوبالت
    Renseignements récapitulatifs sur les réaffectations de ressources UN معلومات موجزة عن إعادة توزيع الاعتمادات بين المجموعات
    On trouvera à l'état IV un état récapitulatif des crédits ouverts et des dépenses imputées au budget ordinaire. UN وترد في البيان الرابع معلومات موجزة عن الاعتمادات والنفقات في الميزانية العادية.
    Des informations sommaires sur ces envois ont été fournies à l'AIEA. UN وقدمت الى الوكالة معلومات موجزة عن هذه الشحنات.
    Compte tenu de cette requête, les rapports établis comportent plusieurs tableaux présentant des données concises sur l'endettement extérieur des pays en développement et les transferts nets de ressources vers ces pays, ainsi que des conclusions concrètes. UN واستجابة لهذا الطلب، أدرجت في التقارير جداول تتضمن معلومات موجزة عن حالة الديون الخارجية للبلدان النامية والنقل الصافي للموارد إلى هذه البلدان، ووردت بها استنتاجات تتعلق بالسياسات.
    Exposé succinct des sujets inscrits à l'ordre du jour du dialogue UN معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار
    E/CN.4/1997/SR.13 à 18 Comptes rendus analytiques sur l'examen des points 5 (jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels) et 6 (droit au développement) de l'ordre du jour UN E/CN.4/1997/SR.13-18 محاضر موجزة عن البند ٥ )إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية( والبند ٦ )الحق في التنمية(
    Ils contiendront également des données succinctes sur les locaux, les aéronefs et les véhicules de la mission. UN كما سيشمل بيانات موجزة عن اﻷماكن والطائرات والمركبات.
    Dans l'affirmative, en réponse à l'une ou à l'autre des questions ci-dessus, veuillez fournir des informations succinctes sur: UN إذا كان الجواب على أي من السؤالين أعلاه نعم، يرجى تقديم معلومات موجزة عن:
    Prière de formuler dans cette colonne des observations succinctes sur les réponses aux questions respectives. UN لرجاء استخدام هذا العمود إذا كنتم ترغبون في تقديم تعليقات موجزة عن ردودكم على الأسئلة.
    Un chapitre supplémentaire a donc été ajouté au rapport en vue de donner des renseignements succincts sur ces questions. UN وبناء على ذلك، زيد على التقرير جزء إضافي يتضمن معلومات موجزة عن هذه الأمور.
    59. Les Parties doivent fournir des renseignements succincts sur les activités menées dans le cadre des systèmes mondiaux d'observation du climat, conformément au paragraphe 64 ciaprès. UN 59- تقدم الأطراف معلومات موجزة عن أنشطة النظم العالمية لمراقبة المناخ وفقاً للفقرة 64 أدناه.
    Le Comité sera également saisi d'un certain nombre de récapitulatifs sur les récents développements au niveau des opérations régionales et mondiales. UN وسيكون معروضاً على اللجنة أيضاً تحديثات موجزة عن التطورات الأخيرة في ميدان العمليات على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Un rapport succinct sur ces dialogues est joint en annexe au présent rapport, de même que des rapports récapitulatifs sur les ateliers techniques organisés par le secrétariat. UN ومرفق بهذا التقرير موجز جلسات التحاور، إلى جانب تقارير موجزة عن حلقات العمل التقنية التي نظمتها الأمانة.
    On trouvera à l'état IV un état récapitulatif des crédits ouverts et des dépenses imputées au budget ordinaire. UN وترد في البيان الرابع معلومات موجزة عن الاعتمادات والنفقات في الميزانية العادية.
    Il présentait néanmoins quelques conclusions sommaires sur le caractère des violations et suggérait certains domaines dans lesquels il conviendrait de poursuivre les enquêtes et les analyses. UN ومع ذلك، يقدم التقرير استنتاجات موجزة عن طبيعة الانتهاكات ويشير الى المناطق التي يتعين فيها مواصلة التحقيق والتحليل.
    Le Comité consultatif recommande que des informations concises sur les ressources nécessaires à l'exécution par la MONUG de programmes spéciaux, de même qu'une description du mécanisme de coordination de ces activités, soient incluses dans le prochain rapport sur le financement de cette mission. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتضمين التقرير القادم عن ميزانية تمويل البعثة معلومات موجزة عن الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بتنفيذ البعثة للبرامج الخاصة، باﻹضافة إلى وصف لﻵلية الحالية لتنسيق هذه اﻷنشطة.
    Malgré le nombre important de procédures pénales, civiles et administratives distinctes, le présent rapport tentera de donner un aperçu succinct des solutions adoptées par les cantons dans les domaines d'application du Pacte. UN وعلى الرغم من العدد الكبير لﻹجراءات الجنائية والمدنية واﻹدارية المميزة، فإن التقرير الحالي يعطي لمحة موجزة عن الحلول المعتمدة من جانب الكانتونات في مجالات تطبيق العهد.
    E/CN.4/Sub.2/1997/SR.11 Comptes rendus analytiques sur l'examen à 13 du point 4 de l'ordre du jour (jouissance des droits économiques, sociaux et culturels) UN E/CN.4/Sub.2/1997/SR.11-13 محاضر موجزة عن البند ٤ )إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(
    Le Comité souhaiterait avoir un aperçu des dispositions juridiques que l'Inde a éventuellement mises en place pour faire face à ces exigences. UN وتكون اللجنة شاكرة إذا تلقت نبذة موجزة عن الأحكام القانونية، إن وجدت، التي تمكن الهند من تلبية تلك المقتضيات.
    Dans sa résolution 67/221, l'Assemblée générale a invité les gouvernements reclassés à fournir des rapports annuels concis sur l'application de la stratégie de transition. UN 69 - ودعت الجمعية العامة، في قرارها 67/221، حكومات البلدان التي رُفع اسمها من القائمة تقارير سنوية موجزة عن تنفيذ استراتيجية الانتقال السلس.
    Le Secrétariat présente régulièrement à la Conférence des Parties un résumé des notifications reçues; UN وعلى الأمانة أن تقدم لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وعلى أساس منتظم، تقارير موجزة عن الإخطارات التي ترد إليها؛
    On trouvera en annexe des descriptifs succincts de ces organes pour lesquels on a adopté un mode de présentation uniforme. UN ويتضمن المرفق بيانات موجزة عن هذه الهيئات في شكل موحد.
    v) En 1993 et 1994, des séances d'information sur les mêmes amendements au Code civil ont été organisées à l'intention de fonctionnaires; UN ' 5` وفي عامي 1993 و 1994، عقدت دورات موجزة عن نفس التعديلات التي أجريت على القانون المدني لموظفي الخدمة العامة؛
    Il convient d'établir des statistiques récapitulatives sur l'efficacité technique, les coûts, le rendement des investissements, l'efficience, et les impératifs d'exploitation et de maintenance. UN وينبغي إعداد احصاءات موجزة عن الفعالية التقنية، والتكاليف، والعائد على الاستثمار، والكفاءة، واحتياجات التشغيل والصيانة.
    Les participants ont aussi eu un bref aperçu de ce que fait le Centre des droits de l'homme pour aider à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقدﱢم للمشاركين أيضا لمحة عامة موجزة عن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان دعما لاتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more