"موجزه" - Translation from Arabic to French

    • son résumé
        
    • le résumé
        
    • son rapport succinct
        
    Nous soutenons entièrement les suggestions du Secrétaire général formulées dans son résumé du débat de ce jour. UN ولقد كانت هذه خطوة لم يسبق لها مثيل ونؤيد تماما مقترحات الأمين العام التي صيغت في موجزه الاستشرافي.
    Toutefois des questions à régler au sujet des articles 25, 26, 27 et 30 seraient prises en compte dans son résumé révisé. UN ولكن لا تزال توجد مسائل غير مبتوت فيها بشأن المواد 25 و26 و27 و30، وهو ما سيعبر عنه في موجزه المنقح.
    Il a en outre proposé d'inclure dans son résumé révisé le résultat constructif de l'examen des articles 28 et 29. UN واقترح أيضاً إدراج النتيجة البناءة للنقاش الذي دار حول المادتين 28 و29 في موجزه المنقح.
    Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé à l'intention des décideurs. UN وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات.
    Les questions qui restaient à régler sont reflétées dans le résumé révisé figurant à l'annexe I au présent rapport. UN أما المسائل المتبقية فقد أدرجها الرئيس في موجزه المنقح الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير.
    Les ministres et les chefs de délégation ont invité le Président du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à présenter son rapport succinct sur les débats à la quatorzième session de la Commission du développement durable. UN 26 - ودعا الوزراء ورؤساء الوفود رئيس مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي إلى تقديم موجزه للمناقشات إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشرة.
    Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé à l'intention des décideurs. UN وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات.
    L'Inspecteur souscrit pleinement à l'analyse et aux conclusions de cette étude qui présente les observations essentielles suivantes dans son résumé: UN ويتفق المفتش تماماً مع التحاليل والاستنتاجات الواردة في الاستعراض الذي أورد في موجزه التنفيذي الملاحظات الهامة التالية:
    Dans le cas du rapport de synthèse, la Plénière adopte le rapport complet, section par section, et approuve son résumé pour les décideurs. UN وفي حالة التقارير التجميعية يعتمد الاجتماع العام كامل التقرير، جزءاً جزءاً، كما يوافق على موجزه لمقرري السياسات.
    Ma délégation a noté la recommandation du Secrétaire général, dans son résumé du Président, suggérant que la Conférence du désarmement adopte à nouveau, lors de sa session de janvier 2011, le programme de travail déjà approuvé en 2009. UN ولاحظ وفدي توصيات الأمين الواردة في موجزه الرئاسي حيث يقترح أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح مرة أخرى أثناء دورته في كانون الثاني/يناير 2011 برنامج العمل الذي اعتمده في عام 2009.
    Ces vues et idées seront transmises au Secrétaire général de l'Organisation, auquel il appartiendra de les prendre en considération ou non lorsqu'il établira son résumé, qui constituera le document final de la réunion. UN وستُحال هذه الآراء والأفكار إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي سيُقرّر، عند إعداد موجزه - الذي سيمثل الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى - أخذ هذه الآراء في الاعتبار من عدمه.
    Le Président, dans son résumé, a également souligné combien il était important que < < l'économie verte concerne la consommation ainsi que la production. UN 25 - وأكد الرئيس على نحو هام في موجزه أن " الاقتصاد الأخضر يتعلق بالاستهلاك والإنتاج معاً.
    9. À la 10e séance, le 27 mai, le Président a donné lecture de son résumé des travaux de la réunion de haut niveau (voir plus haut, chap. II). UN ٩ - وفي الجلسة ١٠، المعقودة في ٢٧ أيار/مايو، تلا الرئيس موجزه للاجتماع الرفيع المستوى )انظر الفصل الثاني أعلاه(.
    Je souhaite vivement que le rapport du Groupe, et en particulier son résumé, soit porté à l'attention de tous les dirigeants qui viendront à New York en septembre 2000 pour participer au Sommet du millénaire. UN ويحدوني كثير من الأمل في أن يطلع على تقرير الفريق، ولا سيما موجزه التنفيذي، جميع الزعماء القادمين إلى نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000 للمشاركة في مؤتمر قمة الألفية.
    Dans son résumé des débats, le Président du Conseil/Forum déclare que l'économie verte est la voie à suivre pour instaurer une économie mondiale plus forte, plus propre et plus juste et une condition préalable à une base économique plus stable. UN وقد قال رئيس المجلس/المنتدى، في موجزه عن المداولات، إن الاقتصاد الأخضر هو الطريق الصحيح صوب اقتصاد عالمي أكثر قوةً ونظافةً وإنصافاً، وشرط أساسي لازم لإرساء أسس اقتصادية أكثر استقراراً.
    Dans son résumé, le Président a également souligné la nécessité de renforcer la production des connaissances aux niveaux national, régional et mondial et l'accord général qui s'était fait sur l'importance que revêtait le renforcement des capacités pour la production, l'évaluation et l'utilisation des connaissances à divers niveaux. UN 38 - وأشار الرئيس في موجزه إلى ضرورة تعزيز إنتاج المعرفة على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية والاتفاق بوجه عام على أهمية بناء القدرات لإنتاج المعرفة وتقييمها واستخدامها في شتى المستويات.
    Dans son résumé concis, le CCC indique que la diminution du nombre d'opinions modifiées résulte d'une révision des Normes internationales d'audit, destinée à assurer une plus grande clarté dans les paragraphes d'observations et à imposer des critères plus stricts aux fins de leur application. UN وأفاد مجلس مراجعي الحسابات في موجزه المقتضب بأن انخفاض كم الآراء المعدلة يعكس تنقيحا للمعايير الدولية لمراجعة الحسابات، يُقصد به توفير مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالملاحظات التنبيهية، ويستلزم التقيد بقواعد أكثر دقة في تطبيق المعايير.
    Dans son résumé concis, le Comité des commissaires aux comptes a fait observer que la comptabilité de gestion n'était pas très répandue aux Nations Unies, y compris dans les fonds et programmes (A/67/173, par. 20). UN 19 - وقدم المجلس أيضا، في موجزه المقتضب، ملاحظة عامة مؤداها أن مفهوم المحاسبة الإدارية غير متطور بشكل جيد في جميع أجهزة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها (A/67/173، الفقرة 20).
    À la Commission préparatoire du TNP en avril on s'est généralement accordé à dire - et cette opinion a également été exprimée par le Président de la Commission dans son résumé factuel - que les armes nucléaires non stratégiques devaient être réduites de manière à la fois vérifiable et irréversible. UN وفي اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي عقدت في نيسان/أبريل، كان هناك رأي سائد على نطاق واسع، أعرب عنه الرئيس أيضا في موجزه الوقائعي، مفاده أنه لا بد من زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Le Président par intérim a fait distribuer le résumé contenant ses conclusions, qui a été publié ultérieurement sous la cote E/1998/91 et dont le texte était ainsi conçu : UN ٨ - وعمم الرئيس بالنيابة موجزه الختامي، الذي صدر فيما بعد بوصفه الوثيقة E/1998/91. وفيما يلي نصه:
    Les ministres et les chefs de délégation ont invité le Président du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à présenter son rapport succinct sur les débats à la quatorzième session de la Commission du développement durable. UN 26 - ودعا الوزراء ورؤساء الوفود رئيس مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي إلى تقديم موجزه للمناقشات إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الرابعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more