"موجهة إليكم من" - Translation from Arabic to French

    • qui vous est adressée par
        
    • que vous adresse
        
    • que vous a adressée
        
    • qui vous a été adressée par
        
    • que vous ont adressée
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de la République de Croatie, M. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Nikica Valentic, Premier Ministre de la République de Croatie. UN أتشرف بأن أقدم رسالة، مرفقة طيه، موجهة إليكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Nikica Valentic, Premier Ministre de la République de Croatie. UN أتشرف بأن أقدم، مرفقا طيه، رسالة موجهة إليكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتيتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 23 août 1993 que vous a adressée M. Mate Granic, Ministre des affaires étrangères de la Croatie. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٢٣ أب/اغسطس ١٩٩٣، موجهة إليكم من سعادة السيد ماتي غرانيتش، وزير خارجية كرواتيا.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertug, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères de la Croatie, M. Mate Granic. UN أتشرف بــأن أقــدم إليكم طيــه رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية ماتي غرانيتش.
    J'ai l'honneur de joindre à la présente une lettre datée de ce jour qui vous est adressée par le Vice-Premier Ministre chargé des affaires humanitaires, M. Ivica Kostović. UN أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée de ce jour qui vous est adressée par le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine, M. Haris Silajdzic. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي السيد هاريس سيلاجيتش.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Tekeda Alemu, Vice-Ministre de la République démocratique fédérale d'Éthiopie. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من تيكيدا أليمو، نائب وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par Shri I. K. Gujral, Premier Ministre de l'Inde. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من رئيس وزراء الهند، شري أ. ك.
    J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Mohammad Nawaz Sharif, Premier Ministre, au sujet de l'évolution récente de la situation en Asie du Sud. UN أتشـرف بـأن أرفــق طيــه نص رسالة موجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Osman Ertuǧ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من معالي السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Osman Ertuğ, représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرطغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre qui vous est adressée par M. Sardar Aseff Ahmad Ali, Ministre des affaires étrangères du Pakistan. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد سردار عاصف أحمد علي وزير خارجية باكستان.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Radoje Kontic, Premier Ministre de la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note verbale que vous adresse le Ministre des affaires étrangères de la République démocratique fédérale d'Éthiopie. UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une lettre que vous adresse S. E. M. Osman Ertuğ, Représentant de la République turque de Chypre-Nord. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 23 mai 1994, que vous a adressée le Ministre des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, M. Hassan A. Hassanov. UN يشرفني أن أبعث إليكم برسالة مؤرخة ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة إليكم من وزير خارجية أذربيجان، السيد حسن أ.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 14 mars 1995 qui vous a été adressée par M. Alecos Michaelides, Ministre des affaires étrangères de la République de Chypre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد أليكوس ميكاليديس، وزير خارجية جمهورية قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la lettre que vous ont adressée S. E. le Président de la République du Tadjikistan, M. Emmonali Rakhmonov, et le chef de l'opposition tadjike unie, M. Abdul Nuri (voir annexe). UN يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد إمام علي رحمانوف رئيس جمهورية طاجيكستان، وسعادة السيد عبد الله نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية المتحدة )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more