"موحدة عن" - Translation from Arabic to French

    • normalisées sur
        
    • synthèse sur l
        
    • consolidés sur
        
    • consolidées sur
        
    • harmonisées sur
        
    • synthèse concernant
        
    • normalisées concernant
        
    • unifiée sur les
        
    • type courant sur
        
    • consolidée concernant
        
    • consolidées relatives aux
        
    • récapitulatif de l'exécution des
        
    i) La nécessité de renforcer les troupes de la MONUC pour qu'elles aient la capacité de surveiller les aéroports et les lacs, de recueillir des données normalisées sur les armes, etc.; UN ' 1` ضرورة تعزيز قدرات القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على رصد المطارات والبحيرات وعلى جمع بيانات موحدة عن الأسلحة، إلخ.
    M. Thorne se demande pourquoi le Secrétariat général n'a pas encore commencé d'inclure des données normalisées sur ces dispositions dans toutes les propositions budgétaires. UN وتساءل عن السبب في عدم شروع اﻷمين العام في إدراج معلومات موحدة عن هذه اﻷحكام في جميع مقترحات الميزانية.
    À ce sujet, la Directrice générale considère les examens triennaux comme un continuum, qui permet d'établir des rapports de synthèse sur l'application de diverses résolutions apparentées et progressives. UN ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة تتيح تقديم تقارير موحدة عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية.
    Les autres éléments de l'application SIGC ont été reconfigurés de manière à fournir des rapports consolidés sur les projets. UN وجرى إعادة تصميم أجزاء أخرى من تطبيقات نظام معلومات إدارة الشركات لتقديم تقارير موحدة عن المشاريع.
    6 documents relatifs au transfert en vue de 2015 et 17 documents de synthèse des données consolidées sur les activités des centres d'assistance ont été rédigés. UN إعداد 6 وثائق تسليم واستلام للعام 2015 و 17 وثيقة بيانات موحدة عن أنشطة مراكز المساعدة القانونية
    L'étiquetage conformément aux directives nationales et la disponibilité d'informations harmonisées sur les dangers UN وضع البطاقات التعريفية وفقاً للمبادئ التوجيهية الوطنية وتوافر معلومات موحدة عن المخاطر
    Malheureusement, on ne possède pas de données de synthèse concernant cette action. UN وللأسف، لا توجد معلومات موحدة عن هذه الجهود.
    2. Chaque État partie fournit chaque année, pour le registre, des données relatives aux importations et exportations de services militaires et de sécurité fournis par des SMSP ainsi que des informations normalisées concernant les SMSP immatriculées sur son territoire ou licenciées par lui. UN 2- تقدم كل دولة طرف سنوياً إلى السجل بيانات عن صادرات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووارداتها من الخدمات العسكرية والأمنية، ومعلومات موحدة عن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تُسجَّل لدى الدولة الطرف أو تتلقى ترخيصاً منها.
    Il faudrait en outre leur fournir des informations normalisées sur les mesures que les organes intergouvernementaux prenaient pour améliorer l'utilisation des services de conférence. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات.
    Il faudrait en outre leur fournir des informations normalisées sur les mesures que les organes intergouvernementaux prenaient pour améliorer l'utilisation des services de conférence. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويدهم بمعلومات موحدة عن التدابير المتخذة من قبل الهيئات الحكومية الدولية من أجل زيادة الاستفادة من موارد خدمة المؤتمرات.
    Dorénavant, les commerçants n'auront à transmettre qu'une seule fois au système ITDS des données électroniques normalisées sur les importations ou les exportations. UN ومع وجود نظام بيانات التجارة الدولية، سيقدم الوسطاء بيانات إلكترونية موحدة عن الواردات أو الصادرات مرة واحدة فقط إلى النظام.
    Le système de gestion de l'information sur la violence sexiste, qui vise à recueillir et à analyser des données normalisées sur des cas signalés de violence de cette nature, est utilisé dans cinq pays. UN ويُستخدم حاليا نظام إدارة المعلومات الخاص بالعنف الجنساني، الذي يهدف إلى جمع وتحليل بيانات موحدة عن حالات هذا العنف المبلغ عنها، في خمسة بلدان.
    À ce sujet, la Directrice générale considère les examens triennaux comme un continuum, qui permet d'établir des rapports de synthèse sur l'application de diverses résolutions apparentées et progressives. UN ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة تتيح تقديم تقارير موحدة عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية.
    À ce sujet, la Directrice générale considère les examens triennaux comme un continuum, fournissant une orientation claire et cohérente sur une période de plusieurs années, ce qui permet de tirer parti des progrès réalisés les années précédentes et d'établir des rapports de synthèse sur l'application des diverses résolutions connexes. UN ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة توفر توجيها واضحا ومتسقا على مدى سنوات متعددة، مما يتيح البناء المطﱠرد على التقدم المحرز في السنوات المنقضية وتقديم تقارير موحدة عن تنفيذ القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية.
    Le HCR est invité à fournir des rapports consolidés sur les secteurs souffrant d'importants déficits financiers. UN ودُعيت المفوضية إلى تقديم تقارير موحدة عن القطاعات التي تعاني من عجز مالي كبير.
    L'Assemblée est également saisie du rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat (A/65/350), qui, pour la première fois, présente des données consolidées sur le recours au personnel fourni à titre gracieux, aux consultants et aux vacataires et l'emploi de fonctionnaires retraités. UN 4 - ويُعرض على الجمعية العامة أيضا تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/65/350)، وهو يقدم، للمرة الأولى، بيانات موحدة عن استخدام الأفراد المقدمين دون مقابل والخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، وعن استخدام الموظفين المتقاعدين.
    L'étiquetage conformément aux directives nationales et la disponibilité d'informations harmonisées sur les dangers UN وضع البطاقات التعريفية وفقاً للمبادئ التوجيهية الوطنية وتوافر معلومات موحدة عن المخاطر
    Ayant demandé des précisions, il a obtenu des informations de synthèse concernant les opérations de maintien de la paix, la Base logistique des Nations Unies et le Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, données qui sont présentées dans le tableau ci-après. UN فقد زودت، بناء على استفسار منها، بمعلومات موحدة عن عمليات حفظ السلام، وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، وحساب دعم عمليات حفظ السلام، ترد في الجدول أدناه.
    - Chaque État partie fournit chaque année, pour le registre, des données relatives aux importations et exportations de services militaires ou de sécurité fournis par des SMSP ainsi que des informations normalisées concernant les SMSP immatriculées sur son territoire ou licenciées par lui. UN - تقدم كل دولة طرف سنوياً، من أجل هذا السجل، بيانات عن واردات وصادرات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة من الخدمات العسكرية والأمنية ومعلومات موحدة عن الشركات المسجَّلة في الدولة الطرف والمرخَّصة من قِبلها.
    102. La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) prépare une étude unifiée sur les aspects sociaux de la pauvreté qui examine la question de la pauvreté dans une perspective intersectorielle. UN ١٠٢ - وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بإعداد دراسة موحدة عن الجوانب الاجتماعية للفقر، ستبحث في مسألة الفقر من منظور مشترك بين القطاعات.
    1.1 Tous les États Membres peuvent consulter en ligne les rapports de type courant sur les ressources humaines. UN 1-1 إتاحة الإمكانية لجميع الدول الأعضاء للاطلاع على تقارير إلكترونية موحدة عن بيانات الموارد البشرية
    c) Établisse la base de données consolidée concernant les biens durables avec une date de référence unique; UN (ج) إعداد قاعدة بيانات موحدة عن الممتلكات اللامستهلكة استنادا إلى تاريخ قطع واحد؛
    Le Bureau communiquera au Conseil d'administration, dans un rapport distinct, les statistiques consolidées relatives aux achats du système des Nations Unies au cours de l'année 2003. UN 3 - وفي تقرير منفصل، سيقدم المكتب إلى المجلس التنفيذي إحصائيات موحدة عن المشتريات التي قامت بها منظومة الأمم المتحدة في عام 2003.
    Sur sa demande, il a reçu un récapitulatif de l'exécution des budgets des opérations, de la BSLB et du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, qui est présenté dans le tableau 4 UN ولدى الاستفسار، زُوّدت اللجنة بمعلومات موحدة عن عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وحساب دعم عمليات حفظ السلام، وهي معلومات تُعرض في الجدول 4 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more