Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم |
Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats et que du personnel qualifié soit disponible sur le plan national. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات توريدها وفقا للعقد؛ وسوف يتم توفير الموظفين الوطنيين المؤهلين |
Facteurs externes : Il faudrait que les fournisseurs de biens et services respectent les conditions fixées dans les contrats. | UN | استطاعة موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم |
Facteurs externes : Respect des conditions fixées dans les marchés par les fournisseurs de biens et de services | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم. |
Le champ d'application des dispositions de ladite loi sur l'interdiction des contre-mesures et sur le dédommagement a été étendu et inclut désormais les fournisseurs de biens et de services généralement disponibles qui se sont rendus coupables de discrimination proscrite par la loi. | UN | ووُسع نطاق تطبيق الأحكام الواردة في قانون المساواة المتعلقة بحظر التدابير المضادة وبالتعويض لتشمل أيضاً موردي السلع والخدمات المتاحة عموماً. |
Les pays importateurs de pétrole comme le nôtre ont subi les effets négatifs de l'augmentation constante des prix du pétrole, qui à son tour, a provoqué l'augmentation des prix dans d'autres secteurs étant donné que les fournisseurs de biens et services ont dû élever leurs prix pour amortir les coûts de production et de transport. | UN | وتأثرت سلبا البلدان النامية المستوردة للنفط، مثل بلدنا، بأسعار النفط التي ترتفع باطراد وأدت أيضا إلى ارتفاع الأسعار في قطاعات أخرى مع رفع موردي السلع والخدمات للأسعار للتعويض عن تكاليف الإنتاج والنقل. |
Le Secrétariat s'efforce aussi, en passant au besoin par les missions permanentes, d'ajouter sans cesse de nouvelles sociétés au fichier des fournisseurs de biens et services nécessaires à l'Organisation, et organise des réunions d'information professionnelle et des séminaires pour les pays en développement, les pays les moins avancés et les pays en transition. | UN | وتسعى الأمانة العامة جاهدة أيضا، مستعينة حسب الاقتضاء بالبعثات الدائمة، إلى إضافة شركات جديدة باستمرار إلى ملف موردي السلع والخدمات اللازمة للمنظمة، وتنظم جلسات إحاطة فنية وحلقات دراسية للبلدان النامية والبلدان الأقل تقدما والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En 2013, le Comité a constaté que deux bureaux de pays qui ont passé 1 758 commandes n'évaluaient pas les prestations des fournisseurs de biens et services si la valeur des commandes passées était inférieure à 50 000 dollars, contrairement à ce qui est préconisé au paragraphe 13.2 du Manuel des politiques et procédures de passation des marchés. | UN | ٣٦ - وفي عام 2013، لاحظ المجلس أن مكتبين قطريين أنجزا 758 1 أمر شراء دون تقييم أداء موردي السلع والخدمات بالنسبة إلى العقود المنجزة بقيمة تقل عن 000 50 دولار. وفي هذا الصدد، فإن الفقرة 13-2 من دليل سياسات الشراء وإجراءاته تشجع على تقييم أداء هؤلاء البائعين. |
12. À la 126e séance du Comité, le 14 octobre 1987, le représentant des États-Unis a indiqué que plusieurs missions devaient, aux États-Unis, plus de 2 millions de dollars à des propriétaires, hôpitaux, médecins, hôtels, banques, stations-service, entrepreneurs et autres fournisseurs de biens et services essentiels. | UN | ٢١ - في الجلسة ١٢٦ المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٧، أبلغ ممثل الولايات المتحدة اللجنة بأن بعثات شتى مدينة بأكثر من مليوني دولار ﻷصحاب العقارات في الولايات المتحدة، والمستشفيات، واﻷطباء، والفنادق، والمصارف، ومحطات بيع الوقود، والمقاولين وغيرهم من موردي السلع والخدمات الضرورية. |
Facteurs externes : L'accord sur le statut des forces sera respecté; les fournisseurs de biens et de services pourront livrer selon les modalités des contrats; du personnel qualifié recruté sur le plan national sera disponible. | UN | الامتثال لاتفاق مركز القوات؛ وتمكن موردي السلع والخدمات من إيصالها وفقا للعقد؛ توافر الموظفين الوطنيين المؤهلين. الاحتياجات من الموارد |
Le rapport examine les affaires d’arbitrage à l’issue de litiges découlant de marchés passés par l’Organisation des Nations Unies avec des fournisseurs de biens et de services, ou liés à de tels marchés. | UN | 3 - ويغطي التقرير حالات التحكيم التي تنطوي على نزاعات ناشئة عن العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة مع موردي السلع والخدمات أو متصلة بهذه العقود. |
On a souligné qu'il fallait créer des capacités parmi les fournisseurs des pays en développement pour qu'ils apprennent les méthodes des achats responsables étant donné les conséquences pour les fournisseurs de biens et de services auxquels s'appliquent les directives sur les achats responsables. | UN | وسلطوا الضوء على الحاجة إلى توفير بناء القدرات للموردين المنتمين إلى البلدان النامية فيما يتعلق بالشراء المستدام، بالنظر إلى الآثار الواقعة على موردي السلع والخدمات التي تتناولها المبادئ التوجيهية الخاصة بالشراء المستدام. |
:: Les fournisseurs de biens et de services seront en mesure d'honorer les commandes passées | UN | * تنفيذ موردي السلع والخدمات لعقودهم |
De l'avis général, on a estimé que, s'agissant de la priorité à accorder, le nouveau financement devrait être considéré comme une créance afférente à l'administration de la procédure, encore que l'on ait fait observer que les fournisseurs de biens et de services de l'entreprise insolvable devraient être encouragés à continuer d'approvisionner cette dernière et donc être payés en conséquence avant les créanciers garantis. | UN | وكوجهة نظر عامة، رئي أن الأولوية الممنوحة للتمويل الجديد ينبغي أن تكون أولوية إدارية، مع أنه لوحظ أنه ينبغي تشجيع موردي السلع والخدمات إلى المنشأة المعسرة على مواصلة توفير الامدادات، وينبغي بالتالي أن يسدد اليهم ثمن ما يورّدونه قبل السداد إلى الدائنين المكفولين بضمان. |