"مورد طبيعي" - Translation from Arabic to French

    • une ressource naturelle
        
    • ressources naturelles
        
    • une ressources naturelle
        
    • la ressource naturelle
        
    L'eau est également une ressource naturelle primaire sur laquelle le peuple palestinien exerce une souveraineté permanente dans les territoires palestiniens occupés, notamment Jérusalem-Est, comme l'ont réaffirmé de nombreuses résolutions pertinentes des Nations Unies. UN إن المياه أيضا مورد طبيعي أساسي للشعب الفلسطيني سيادة دائمة عليه في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، كما أعيد التأكيد في العديد من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il est d'une importance décisive que ce principe soit expressément affirmé dans les projets d'articles parce que l'eau est une ressource naturelle vitale pour l'humanité. UN وأنه من الأهمية الحيوية أن يذكر هذا المبدأ صراحة في مشاريع القرارات، نظراً لأن الماء مورد طبيعي حيوي لوجود البشرية.
    Les stocks présents dans le Pacifique occidental et central constituent une ressource naturelle importante pour les États côtiers du Pacifique. UN إن الأرصدة السمكية في غرب ووسط المحيط الهادئ مورد طبيعي هام للدول الساحلية الواقعة على المحيط الهادئ.
    ● Rentes propres aux ressources naturelles : D'aucuns ont fait valoir que le contrôle privé d'un monopole ou la propriété fortuite d'une ressource naturelle rare procure à leurs propriétaires des revenus autres que ceux du travail, autrement dit des rentes. UN ● ريوع استغلال الموارد الطبيعية: لقد احتُج بأن التحكم الاحتكاري الخاص في مورد طبيعي نادر أو التملُك العرضي لهذا المورد يولدان دخولاً أو ريوعاً مجانية للمالك.
    Plusieurs accords bilatéraux de délimitation maritime conclus à l'échelon international comportent des dispositions prévoyant la découverte éventuelle de ressources naturelles de part et d'autre d'une frontière maritime, ainsi que la procédure à suivre dans ce cas. UN 3 - يتضمن عدد من الاتفاقات الثنائية المبرمة دوليا لتعيين الحدود البحرية أحكاما تتعلق بإمكانية العثور على مورد طبيعي يتداخل عبر حدود بحرية معينة، وكذلك الإجراء الذي يتعين اتّباعه في حالة هذا الاكتشاف.
    L'orbite géostationnaire est une ressource naturelle limitée menacée de saturation et doit dès lors être utilisée rationnellement et mise à la disposition de tous les États, indépendamment de leur capacité technique actuelle. UN واعتبرت أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد طبيعي محدود معرض لخطر الإشباع ولذا لابدّ من استخدامه بصورة رشيدة وإتاحته لجميع الدول، بغض النظر عن قدراتها التقنية الحالية.
    Il s'agit d'une ressource naturelle qui devrait être contrôlée par le gouvernement pour le peuple, pas par une entité privée guidée par le profit. Open Subtitles كما يجب ان يتم ايقافها في كل مكان نحن نتكلم عن مورد طبيعي مورد طبيعي يجب التحكم به
    Nous sommes préoccupés par l'utilisation de l'orbite géostationnaire — une ressource naturelle limitée — et par le fait que l'espace orbital proche de la Terre est de plus en plus encombré de systèmes de satellites. UN إننا قلقون إزاء استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ـ وهو مورد طبيعي محدود ـ وإزاء الفضاء المـــداري قرب اﻷرض الـــذي يزداد اكتظاظا بنظــم السواتل.
    L'eau est une ressource naturelle limitée, nécessaire à la vie et aux systèmes écologiques, et essentielle pour le développement économique et social. UN 2 - والمياه مورد طبيعي محدود وضروري لاستمرار الحياة والنظم الإيكولوجية ومصدر رئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Si un gouvernement croit qu'une ressource naturelle peut être remplacée par une autre ressource naturelle ou par un produit artificiel, il sera moins soucieux de la préserver. UN وإذا اعتقدت حكومة من الحكومات أنه يمكن تبديل مورد طبيعي ما بموارد أخرى طبيعية أو من صنع اﻹنسان، يولى عندئذ قدر أدنى من العناية بحفظ ذلك المورد.
    Dans l'affaire Gasoline de 1996, le Groupe spécial et l'Organe d'appel de l'OMC ont déclaré que l'air pur était une ressource naturelle qui pouvait s'appauvrir. UN وقد اعترف فريق التحكيم وهيئة الاستئناف في منظمة التجارة العالمية في قضية البنزين لسنة 1996 بأن الهواء النقي مورد طبيعي يمكن استنفاده.
    Elles constituent aussi une ressource naturelle de grande valeur, fournissant un large éventail de services écosystémiques (approvisionnement, support, régulation, valeurs culturelles), dont nous sommes tous tributaires. UN وهي أيضاً مورد طبيعي ذو قيمة كبيرة يوفر مجموعةً عريضة من خدمات النظم الإيكولوجية المتعلقة بالتزويد بالمؤن والدعم والتنظيم والثقافة التي نعتمد عليها جميعاً.
    152. Quelques délégations ont réitéré la position selon laquelle l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée, qui risquait la saturation. UN 152- وأعرب بعض الوفود مجددا عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ويتهدّده خطر التشبّع.
    L'orbite géostationnaire est une ressource naturelle limitée qui risque d'être saturée et surexploitée. UN 74 - والمدار الثابت بالنسبة للأرض مورد طبيعي محدود يتعرض لخطر التشبع والاستخدام المفرط.
    L'eau est une ressource naturelle qui est commune et essentielle, que rien ne peut remplacer et à laquelle tous doivent avoir accès, indépendamment des coûts liés à sa collecte, son stockage, sa purification et sa distribution, qui seront à la charge des gouvernements et de la société. UN فالماء بصفة خاصة، مورد طبيعي مشترك وأساسي ولا بديل له، وللجميع الحق في الحصول عليه بغض النظر عن تكاليف جمعه وتخزينه وتنقيته وتوزيعه، وهي تكاليف تتحملها الحكومات والمجتمع.
    157. Quelques délégations ont réitéré le point de vue que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée, qui était menacée de saturation. UN 157- وكرّرت بعض الوفود الإعراب عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود وأنه معرّض لخطر التشبّع.
    D'autres parties se sont en effet vu attribuer un droit exclusif d'exploiter la plus importante des ressources naturelles de l'Islande alors que l'auteur ne peut exploiter cette ressource qu'en versant de l'argent aux parties détentrices de ce droit. UN فقد منح الآخرون حقاً خالصاً في الانتفاع بأكبر مورد طبيعي في آيسلندا في حين أن صاحب البلاغ لم يعط سوى إمكانية الانتفاع بالمورد بمقابل يدفع إلى الفئة الأولى.
    La doctrine économique tout comme le bon sens prescrivent que les recettes tirées de l'exploitation d'un capital en ressources naturelles doivent être investies dans d'autres formes de capital, qu'il soit physique ou humain. UN فكل من المذهب الاقتصادي وحسن التقدير يقضيان باستثمار العائدات الناجمة عن نضوب رأس المال المكون من مورد طبيعي في أشكال أخرى من رأس المال، سواء أكان مادياً أم بشرياً.
    Un petit pays sans autres ressources naturelles que ses ressources humaines n'a d'autre choix que celui d'alphabétiser et d'éduquer sa population tout entière afin que celle-ci acquière le savoir, fasse acte de participation et enrichisse le pays. UN فلا خيار أمام بلد صغير، ليس فيه أي مورد طبيعي باستثناء موارده البشرية، إلا أن يكون كل مواطن فيه متعلما وذا معرفة لكي يتلقى المعرفة ويشارك ويضيف إليها قيمة.
    121. Certaines délégations ont déclaré que l’orbite géostationnaire était une ressources naturelle limitée et qu’il convenait d’en éviter la saturation pour faire en sorte que tous les pays y aient accès sans discrimination. UN ١٢١ - وأعرب بعض الوفود عن الرأي الذي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض هو مورد طبيعي محدود وأنه ينبغي تجنب تشبيعه لضمان امكانية وصول جميع البلدان دون تمييز الى المدار .
    L'expérience d'Israël montre que la population est la ressource naturelle la plus précieuse dont dispose tout pays. UN 21 - وأردف قائلا إن تجربة إسرائيل تفيد بأن أكبر مورد طبيعي لكل بلد هو شعبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more