M. Mazón agit en son nom propre et en qualité de représentant de M. Morote. | UN | وينوب السيد ماسون عن نفسه وعن السيد موروتي. |
Communication no 1326/2004, Mazón Costa et Morote Vidal c. Espagne | UN | باء باء- البلاغ رقم 1326/2004، موروتي فيدال وماسون كوستا ضد إسبانيا |
José Luis Mazón Costa et Francisco Morote Vidal | UN | باء باء - البلاغ رقم 1326/2004، موروتي فيدال وماسون كوستا ضد إسبانيا |
M. Ricardo Morote | UN | السيد ريكاردو موروتي |
M. Ricardo Morote | UN | السيد ريكاردو موروتي |
M. Morote (Pérou) (parle en espagnol) : Je voudrais remercier le Secrétaire général de ses rapports sur l'assistance humanitaire. | UN | السيد موروتي (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أود أن أشكر الأمين العام على تقاريره عن المساعدة الإنسانية. |
M. Ricardo Morote | UN | السيد ريكاردو موروتي |
M. Morote (Pérou) (parle en espagnol) : En premier lieu, je tiens à vous adresser, Monsieur le Président, mes félicitations cordiales pour votre élection à la présidence des travaux de la Commission. | UN | السيد موروتي (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم بحرارة، سيدي الرئيس ، على انتخابكم لترؤس أعمال اللجنة. |
M. Morote (Pérou), Vice-Président, assume la présidence. | UN | تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد موروتي (بيرو). |
Je m'appuierai également beaucoup sur mes collègues du Bureau avec qui j'ai déjà eu plusieurs séances. C'est vous-mêmes qui les avez déjà élus, à savoir les trois Vice-Présidents, M. Ricardo Morote, du Pérou; M. Roman Hunger, de la Suisse; et M. Bassam Darwish de la République arabe syrienne; et notre Rapporteur, M. Dainius Baublys, de la Lituanie. | UN | كما سأعتمد كثيرا على زملائي أعضاء المكتب، الذين عقدت معكم بالفعل اجتماعات عديدة، والذين انتخبتموهم، وهم تحديدا، نواب الرئيس الثلاثة، السيد ريكاردو موروتي ممثل بيرو، والسيد رومان هنغر ممثل سويسرا، والسيد بسام درويش ممثل الجمهورية العربية السورية، ومقررنا السيد داينيوس باوبليس ممثل ليتوانيا. |
Au nom de la Commission et en mon nom personnel, je voudrais aussi remercier sincèrement les Vice-Présidents de la Commission - M. Ricardo Morote du Pérou, M. Bassam Darwish de la République arabe syrienne et M. Roman Hunger de la Suisse - de leurs contributions extrêmement efficaces aux travaux de la Commission. | UN | وبالنيابة عن اللجنة وبالأصالة عن نفسي، أود أيضا أن أعرب عن امتناني الصادق لنواب رئيس اللجنة - السيد ريكاردو موروتي ممثل بيرو، والسيد بسام درويش ممثل الجمهورية العربية السورية والسيد رومان هنغر ممثل سويسرا - على إسهاماتهم الفعالة للغاية التي قدموها في أعمال اللجنة. |
Les autres membres du Bureau - les Vice-Présidents, M. Ricardo Morote du Pérou, M. Roman Hunger de la Suisse et M. Bassam Darwish de la République arabe syrienne, et le Rapporteur, M. Dainius Baublys de la Lituanie - s'associent à moi dans l'expression de ces sentiments de gratitude et de reconnaissance. | UN | ويشاركني في التعبير عن الامتنان أعضاء مكتب اللجنة الآخرون - نواب الرئيس، السيد ريكاردو موروتي ممثل بيرو، والسيد بسام درويش ممثل الجمهورية العربية السورية، والسيد رومان هونغر ممثل سويسرا؛ والمقرر، السيد داينيوس باوبليس ممثل ليتوانيا. |
1.1 Les auteurs de la communication, datée du 22 août 2002, sont José Luis Mazón Costa (premier auteur) et Francisco Morote Vidal (second auteur), de nationalité espagnole. | UN | 1- صاحبا البلاغ المؤرخ 22 آب/أغسطس 2002 هما خوسي لويس ماسون كوستا (صاحب البلاغ الأول) وفرانسيسكو موروتي فيدال (صاحب البلاغ الثاني)، وكلاهما مواطنان إسبانيان. |
J'ai le plaisir de présenter à la Commission les candidatures des personnes suivantes aux postes de vice-président de la Première Commission : pour le Groupe des États d'Asie, M. Bassam Darwish, de la République arabe syrienne; pour le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, M. Ricardo Morote, du Pérou; et pour le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, M. Roman Hunger, de la Suisse. | UN | يسرني أن أعرض على اللجنة الترشيحات المقدمة لمناصب نائب رئيس اللجنة الأولى: عن مجموعة الدول الآسيوية، السيد بسام درويش ممثل الجمهورية العربية السورية، وعن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، السيد ريكاردو موروتي ممثل بيرو، وعن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، السيد رومان هونغر ممثل سويسرا.. |
Aux membres du Bureau, ces éminents membres que j'ai côtoyés tous les jours - les Vice-Présidents, M. Bassam Darwish, de la République arabe syrienne; M. Ricardo Morote, du Pérou; et M. Roman Hunger, de la Suisse; ainsi que le Rapporteur, M. Dainius Baublys, de la Lituanie - je tiens à exprimer toute ma satisfaction en saluant leur engagement et leur contribution active aux délibérations du Bureau. | UN | وإلى زملائي أعضاء المكتب، هؤلاء الزملاء الأفاضل الذين ظللت أعمل معهم يوميا: نائب الرئيس، السيد بسام درويش ممثل الجمهورية العربية السورية، والسيد ريكاردو موروتي ممثل بيرو، والسيد رومان هنغر ممثل سويسرا، وإلى مقرر لجنتنا السيد داينيوس بوبليوس ممثل ليتوانيا؛ أود أن أقول لهم كم أنا سعيد بالإشادة بالتزامهم ومشاركتهم النشطة في مداولات اللجنة. |
Dans cette requête, le premier auteur, en qualité de demandeur, précise, au paragraphe 8 bis: < < Mon client, Don Francisco Morote Vidal, approuve la requête présentée devant la Cour de Strasbourg, comme l'atteste le document joint en annexe. > > . | UN | وفي الفقرة 8 مكررا من هذه الشكوى، يفيد صاحب البلاغ الأول، الذي مثل بصفة المدعي، بما يلي: " إن موكلي السيد فرانسيسكو موروتي فيدال يؤيد الدعوى المقدمة أمام محكمة ستراسبورغ كما تشهد على ذلك الوثيقة المرفقة طيه " . |
M. Morote (Pérou) (parle en espagnol) : Avant d'entamer ma déclaration, je voudrais exprimer, au nom du Gouvernement et du peuple péruviens, nos sincères condoléances au Gouvernement et au peuple jordaniens pour les pertes humaines que leur pays a subies à la suite de l'odieux et effroyable attentat terroriste qui a eu lieu à Amman. | UN | السيد موروتي (بيرو) (تكلم بالإسبانية): قبل أن أبــدأ الإدلاء ببيانـي، أود، بالنيابة عن حكومة بيرو وشعبها، أن أعرب عن تعاطفنا الصادق مع حكومة الأردن وشعبها إزاء الخسائر البشرية التي لحقت بهما من جراء الهجوم الإرهابي المروع والبشع الذي وقع في عمان. |
Pérou : Pouvoirs reçus du Ministre des affaires étrangères du Pérou, signés le 28 novembre 2005, attestant que Oswaldo de Rivero a été nommé représentant du Pérou au Conseil de sécurité, et Ricardo Morote, José Antonio Doig, Romy Tincopa Grados, Hugo Flores Morales, Rolando Ruiz Rosas Cateriano, Vitaliano Gallardo Valencia, María Arce de Gabay, Yella Zanelli, Carlos Obando et Claudia Alemán représentants suppléants. | UN | بيرو: وثائق تفويض من وزير خارجية بيرو، موقعة في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، تفيد بأن أوسفالدو دي ريفيرو قد عُين ممثلا لبيرو في مجلس الأمن، وأن ريكاردو موروتي وخوسي أنطونيو دويغ ورومي تينكوبا غرادوس وهوغو فلوريس موراليس ورولاندو رويس روساس كاتيريانو وفيتاليانو غاياردو فالينسيا ومريا أرسي دي غاباي وييلا زانيليي وكارلوس أوباندو وكلاوديا أليمان قد عينوا مثلين مناوبين. |
Au nom de la Commission, je voudrais exprimer au Président, M. Paul Badji, du Sénégal, et aux membres du Bureau à la soixante-deuxième session - les Vice-Présidents, M. Ricardo Morote, du Pérou, et M. Roman Hunger, de la Suisse, et le Rapporteur, M. Dainius Baublys, de la Lituanie - nos vifs remerciements pour leur précieuse contribution et les efforts qu'ils ont consentis pour mener à bien les travaux de la Commission. | UN | أود، بالنيابة عن اللجنة، أن أعرب لرئيسها سفير السنغال بول بادجي، ولأعضاء المكتب الآخرين لدورة الجمعية العامة الثانية والستين - نائبي الرئيس، السيد ريكاردو موروتي ممثل بيرو، والسيد رومان هنغر ممثل سويسرا؛ وللمقرر دينيوس بوبليوس ممثل ليتوانيا - عن تقديرنا الكبير على إسهاماتهم القيمة وعلى الجهود التي بذلوها في توجيه أعمال اللجنة وتكليلها بالنجاح. |