Ils ont invité Maurice à soumettre au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale les informations de suivi demandées et ont fait des recommandations. | UN | ودعت موريشيوس إلى تقديم معلومات المتابعة المطلوبة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. وقدمت توصيات. |
Il a invité Maurice à envisager de mettre en œuvre des mesures spéciales permettant d'accélérer la réalisation de l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme pour les groupes défavorisés. | UN | ودعت موريشيوس إلى النظر في اعتماد تدابير خاصة للإسراع في تحقيق المساواة في تمتع الفئات المحرومة بحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement mauricien souhaite adhérer au Protocole facultatif. | UN | تميل موريشيوس إلى الانضمام للبروتوكول الاختياري. |
Suite à votre lettre datée du 6 avril 2006, j'ai l'honneur de faire parvenir le sixième rapport du Gouvernement de Maurice au Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير السادس لحكومة موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
Il est annoncé que Maurice est devenu coauteur du projet de résolution. | UN | أُعلن عن انضمام موريشيوس إلى مقدمي مشروع القرار. |
Maurice a fait état du programme de suivi, de contrôle et de surveillance de la COI, au titre duquel des missions de surveillance sont régulièrement entreprises pour lutter contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. | UN | وأشارت موريشيوس إلى خطة الرصد والمراقبة والإشراف التي وضعتها لجنة المحيط الهندي، التي يتم في إطارها إيفاد بعثات مراقبة منتظمة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
M. Navinchandra Ramgoolam, Premier Ministre de la République de Maurice, est escorté à la tribune. | UN | اصطُحب الأونرابل نافينتشاندرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس إلى المنصة. |
Par exemple, le Plan Pacifique adopté par les dirigeants du Forum du Pacifique fait de la Stratégie de Maurice un cadre régional qui a contribué à l'élaboration de politiques comme au développement institutionnel aux niveaux national et régional. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن خطة المحيط الهادئ التي اعتمدها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ تترجم استراتيجية موريشيوس إلى إطار عمل إقليمي يوجه على نحو فعال السياسات العامة الوطنية والإقليمية والتطورات المؤسسية. |
Conseiller juridique de la délégation mauricienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et pour les négociations avec les institutions financières internationales (Banque mondiale et Banque africaine de développement) et d'autres gouvernements sur les accords de double imposition et les services aériens (Madagascar, Malawi, Zambie, RoyaumeUni et Allemagne) (19681970, 19761980) | UN | - مستشار قانوني في وفد موريشيوس إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار والمفاوضات مع المؤسسات المالية الدولية (البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي) ومع الحكومات الأخرى بشأن الاتفاقات الخاصة بالازدواج الضريبي والخدمات الجوية (مدغشقر، وملاوي، وزامبيا، والمملكة المتحدة، وألمانيا) (1968-1970، 1976-1980) |
La Présidente invite la délégation de Maurice à aborder les questions 17 à 24 figurant sur la liste des points à traiter. | UN | 23 - الرئيسة: دعت وفد موريشيوس إلى تناول الأسئلة 17 إلى 24 الواردة في قائمة القضايا. |
Il avait noté que Maurice avait accepté presque toutes les recommandations, y compris la recommandation du Nigéria invitant Maurice à garantir à sa population la pleine jouissance des droits civils et politiques et des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأحاطت علماً بقبول موريشيوس جميع التوصيات تقريباً، بما فيها دعوة نيجيريا موريشيوس إلى بذل جهود لتحقيق التمتع الكامل بالحقوق المدنية والسياسية لسكان موريشيوس، وكذلك بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
23. Examen de la communication concernant l'île de Rodrigues, présentée par Maurice à la Commission conformément au paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | 23 - النظر في الطلب الذي قدمته موريشيوس إلى اللجنة، فيما يتعلق بجزيرة رودريغيس، عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Du haut de cette même tribune, il y a 37 ans, lors de l'entrée de Maurice à l'ONU, en 1968, Sir Seewoosagur Ramgoolam, le père de la nation mauricienne, alors Premier Ministre, a plaidé énergiquement en faveur d'un monde sûr, stable et juste : | UN | من هذه المنصة بالذات قبل 37 سنة، عندما انضمت موريشيوس إلى عضوية الأمم المتحدة في 1968، دعا السير سيووساغور رامغلام، الذي كان حينئذ رئيس الوزراء وأب أمة موريشيوس، دعوة حازمة إلى إنشاء عالم آمن ومستقر وعادل: |
La Présidente invite la délégation de Maurice à continuer de répondre aux questions du Comité relatives aux questions 1 à 16 figurant sur la liste des points à traiter. | UN | 2 - الرئيسة: دعت وفد موريشيوس إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن الأسئلة 1 إلى 16 في قائمة القضايا التي ينبغي أن يتناولها التقرير. |
Le Comité contre la torture a invité Maurice à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention concernant l'examen de communications émanant de particuliers. | UN | 4- ودعت لجنة مناهضة التعذيب موريشيوس إلى النظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية بشأن الشكاوى الفردية(10). |
60. Les informations communiquées par le Gouvernement mauricien comportent les renseignements ci—après : | UN | ٠٦ - وأشير في المعلومات التي وردت من حكومة موريشيوس إلى ما يلي: |
Le Gouvernement mauricien revendique la souveraineté sur ces îles et a demandé au Gouvernement britannique de garantir le droit au retour de quelque 4 000 insulaires. | UN | وسعـت حكومـة موريشيوس إلى استرداد الجزر وعودتها إلى سيادة موريشيوس، وطلبت من حكومة المملكة المتحدة ضمان حق العودة لقرابة 000 4 من أهل هذه الجزر. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 27 décembre 2001 (S/2001/1286) par laquelle je transmettais un rapport soumis par Maurice au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1286) التي أحلت بها تقريرا مقدما من موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 3 mars 2003 (S/2003/260), par laquelle je transmettais un troisième rapport présenté par Maurice au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 3 آذار/مارس 2003 (S/2003/260) التي أحلت بها تقريرا ثالثا قدمته موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
M. Navinchandra Ramgoolam, Premier Ministre de la République de Maurice, est escorté à la tribune. | UN | اصطحــب اﻷونرابـل نافينشانـدرا رامغولام، رئيس وزراء جمهورية موريشيوس إلى المنصة. |
Maurice a indiqué qu'il mettait en œuvre les mesures d'application de la CTOI. | UN | وأشارت موريشيوس إلى تنفيذها لتدابير الامتثال والإنفاذ في إطار لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي. |
Par exemple, le Plan pour le Pacifique adopté par le Forum des îles du Pacifique a fait de la Stratégie de Maurice un cadre régional qui a bien guidé l'évolution politique et institutionnelle nationale et régionale. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهمت خطة المحيط الهادئ التي اعتمدها منتدى جزر المحيط الهادئ في ترجمة استراتيجية موريشيوس إلى إطار عمل إقليمي يوجه على نحو فعال السياسات العامة الوطنية والإقليمية وأساليب التطوير المؤسسي. |
Conseiller juridique de la délégation mauricienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et pour les négociations avec les institutions financières internationales (Banque mondiale et Banque africaine de développement) et d'autres gouvernements sur les accords de double taxation et les services aériens (Madagascar, Malawi, Zambie, Royaume-Uni et Allemagne) (1968-1970, 1976-1980) | UN | مستشار قانوني في وفد موريشيوس إلى مؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار والمفاوضات مع المؤسسات المالية الدولية (البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي) والحكومات الأخرى فيما يتعلق بالاتفاقات الخاصة بالازدواج الضريبي والخدمات الجوية (مدغشقر، ملاوي، زامبيا، المملكة المتحدة، ألمانيـــا) (1968-1970، 1976-1980) |